北美枫文集

ZY

???台北

?????43?

?????2007-02-20

?????发送私人留言

?????http://city.udn.com/v1/blog/index.jsp?uid=ZYZY

?????ZY's blog

查找ZY发表的所有帖子

???陌生人遺落的足印們已經靜坐良久

现代诗歌
发表新帖   回复帖子
道情

(1)
急雨说的
地面上的水流也说着
月光也说,树叶间
稀稀疏疏的风也说着

我打一个遥远国度
向积雪山岭寻找
一条路径,穿越沉默的森林
我的乡音在草尖上游荡

溪里的细石子也说、碎浪也说
堤道上休止的白鹭大半听着
而后往夜的方向展翼
以一个乡野传说的步调左右摇摆、飞远


(2)
肃静!请!
大提琴开始走动了
火光在遥远的山棱线上拨动
天空与水、黄土与雷声和闪电交错

我打一阵缓急与轻重轮换的鼓声
一扇门不断地推开后关闭,烛焰在蕊心上下跳动
坟地旁的古教堂在日夜之间敲著铜钟
我的拍手声沉入黄昏一群蝙蝠的拍翅声

管风琴一直严肃坐著、等下一个告解的罪人
神父在淋浴时一样冷落记忆里一些年轻的夜晚
修女的长发混在夜色里起伏
一本日记在天黑时鞭打瘦瘠的背,之后禁闭破律的影象


(3)
归还我,昨日的
玻璃之锤,他们还击打著
记忆的镜子,深处的水花来去走动
来去走动的人影,还是绕著经纬线的圈子

我应该还有一些零票、一些铜币大小不一
曾经搭一班夜车越过的边界,还伸展著在铁轨两方
风把这边的草仔吹过去,跟季节一起生长
我可以都收进行囊,跟季节一起

走过城门时习惯低头,阴影绕了黄道十二宫
脚下所有的沙尘都来自别处、没有故国
有人在城头上张弓,曾经射出箭镞向空
曾经穿过死亡的轨迹、穿过篝火和灰烬上的骨骸


(4)
and Jean slowly stretched his cold hand from behind the veil
to hold the thin and lonely palm of Simone, as the fire raged on.
转动著的玻璃珠子撞击镜子、穿过了水面的洄纹
对岸的芦花听着、在雾气淡化的树林前方侧耳

我听到的一个故事,昨夜已经转述成一片青石水潭
从生到死一事,有多少细胞需要思考以及选择?
北太平洋开始结冰的月份,鲸鱼群已经集结
我的一日一夜中,寒流走过,黑潮走过,圣塔安娜风拉著裙裾攀上山坡

贫瘠的山谷间葡萄死去后、天空开始明亮
酿酒的妇人提了藤篮子、捡拾乾季的气味,酒窖还有些空
存在是 Jean 爱说的,Simone 只教她们做爱
雨季落了以后,1980 年就一直呕吐

5/3/2007

2007-05-04 04:21:48
引用并回复
许蔚 ?2007-05-04 05:08:02?? 引用并回复


题目让我误解了,看来我受专业研究影响太深了,思维过于定向了

_________________
阅览成员资料     许蔚北美枫文集
博弈 ?2007-05-04 06:20:10?? 引用并回复


拜读,此非古道情,确有意外。
顿号用法可议。

_________________
阅览成员资料     博弈北美枫文集
ZY ?2007-05-04 10:26:51?? 引用并回复


多謝兩位讀詩.

現代詩人,也有用"絕句"之名在短詩上的.(一時間記不起是誰了)

鄭板橋的道情後,寫道:

"風流家世元和老,舊曲翻新調;
扯碎狀元袍,脫卻烏紗帽,
俺唱這道情兒歸山去了。 "

這裡只學個"舊曲翻新調"的意思了.

_________________
阅览成员资料     ZY北美枫文集
上城 ?2007-05-04 12:11:15?? 引用并回复


欣赏翻新调.不过不喜欢诗中夹杂着英文.
因为我认为那样有违汉诗语言的纯洁性.

_________________
阅览成员资料     上城北美枫文集
ZY ?2007-05-04 12:59:52?? 引用并回复


啊,我是很駁雜的.

_________________
阅览成员资料     ZY北美枫文集
nobody ?2007-05-04 16:07:47?? 引用并回复


记得你的诗。醇厚,无苍蝇。欣赏。

_________________
阅览成员资料     nobody北美枫文集
Lake ?2007-05-04 17:35:46?? 引用并回复


ZY 写到:
啊,我是很駁雜的.


呵呵,正好和博弈做伴。 Very Happy

ZY 的英文也十分了得。

and Jean slowly stretched his cold hand from behind the veil
to hold the thin and lonely palm of Simone, as the fire
raged on.

I wonder who's who, since both Jean and Simone are girl's names. Or an unspecified he is here, too? Wink

_________________
阅览成员资料     Lake北美枫文集
ZY ?2007-05-04 18:16:59?? 引用并回复


Jean Sartre (沙特) and Simone de Beauvoir (波娃).

这两天,有一搭没一搭地,跟一位文友讨论这对文坛情侣.
那晚写诗,顺兴就入诗了.

呕吐,是沙特的长篇小说.
沙特在1980年过世.波娃多留人世六年.

问好 Lake.

_________________
阅览成员资料     ZY北美枫文集
离离北国草 ?2007-05-04 19:19:05?? 引用并回复


欣赏!一路情怀与寻找……

_________________
阅览成员资料     离离北国草北美枫文集
1[2]  前页
散文游记
小说故事
西方文学 Western Literature
中外华文诗歌联赛 Poetry Competition