北美楓文集

白水

???TORONTO

?????543?

?????2006-10-02

???Dancing, Swimming, Writing, Reading

?????發送私人留言

?????月光泉

查找白水發錶的所有帖子

冷雨2011-10-06 02:16:37

问好临屏!
我想看到的就是古韵袅袅,其他的对我并不重要。

冷雨2010-12-24 06:15:09

问候白水,圣诞节快乐!!
清源留字

飞翔2010-10-23 18:06:10

问好! thanks byebye byebye byebye

亿七维2010-05-29 13:43:04

问好白水!

李盈枝2009-12-17 01:10:58

过来拜读先生的新诗佳作,希望能从中汲取营养,以提高自己旧体诗词的习作水平。顺便向先生问好并致意。

君山楚女2009-11-22 15:55:12

问候白水忘年兄。读您的作品,主我眼前一亮,慧心灵动。一篇好作品,一个好老师,确实能点破愚顽。

梦之2009-08-19 14:44:54

向姐姐问好! 很欣赏你的作品。

梦之

zmj1662009-08-17 02:34:36

问好白水!

万春来2009-06-13 16:49:42

问候白水兄,前来问候!

莹雪2009-06-07 16:35:14

问好姐姐 thanks

现代诗歌
發錶新帖   回復帖子
白水 ?2007-01-27 17:40:45?? 引用並回復


半溪明月 寫到:
画和诗都给人以强烈震撼,评论也不错,呵呵,学习啦~ Very Happy

问好月亮 Very Happy

_________________
閱覽成員資料     白水北美楓文集
白水 ?2007-01-27 18:04:53?? 引用並回復


nobody 寫到:
白水 Moonlight 寫到:


Very Happy 你的评论总是与众不同.给点答疑好吗?
1. 成吨成吨地不好, 你觉得怎样改好些呢?
2. 立体诗? 是指字竖起来排?我从不研究诗歌. 熟悉我的朋友知道, 我写诗歌就是想写了就敲出来 Embarassed

菩缇树嘛, 我可不理你中学写过还是大学写过. 不能因为李白月下醉酒, 我从此不抬头望月. 这首诗始于菩缇, 终于菩缇. 而我觉得人真能悟透菩缇, 不失为人生一大幸事,,,,,,谢谢你, NOBODY.
叫你的笔名倒想起件事. 求教: 可否给ANTHROPOMORPHIC一个恰如其分中文译意, 这是首诗歌的标题. 和你的笔名有几丝缥缈的相似, 或许你能悟出这味儿来? 我悟了几天也没个理想的词, 昨日又专门请教英文老师, HEADACHE.


Hi, whitewater, your questions are too hard... I'd rather wait until I go to Toronto so I can discuss with you in person Smile

"nobody" comes from Emily Dickingson's famous "I'm nobody, Who are you?". I'm indeed a nobody, and my homepage is "nowhere", that's where nobody lives.

I did try to check out ANTHROPOMORPHIC for you from various dictionaries, but, I don't think I have any good idea of my own. If given a context, I might be able to come up with some ideas. But now, too busy, and I really need to go to the washroom... sorry about that, and talk later


Hi, Nobody. you are so funny. washroom ....... i could not believe that you are a poet. sorry, just a joke Smile
i will be really happy that if you will come toronto. and about the translation for ANTHROPOMORPHIC, i will send the poem to you.
thanks a lot

_________________
閱覽成員資料     白水北美楓文集
何悦华 ?2007-01-30 17:36:42?? 引用並回復


新奇的想象,陌生化的语言,铸成一首耐人寻味的诗!

_________________
閱覽成員資料     何悦华北美楓文集
白水 ?2007-01-31 06:00:54?? 引用並回復


何悦华 寫到:
新奇的想象,陌生化的语言,铸成一首耐人寻味的诗!


谢谢鼓励. 问好

_________________
閱覽成員資料     白水北美楓文集
了因大兄 ?2007-02-01 00:28:05?? 引用並回復


好诗,好评。学习了。

_________________
閱覽成員資料     了因大兄北美楓文集
白水 ?2007-04-21 20:06:54?? 引用並回復


了因大兄 寫到:
好诗,好评。学习了。


谢谢鼓励, 问好.

_________________
閱覽成員資料     白水北美楓文集
郭全华 ?2007-04-21 23:27:07?? 引用並回復


诗的比喻和想像都非常出色.语言的组合形成了很大的冲击力.读这样的诗歌很快意

_________________
閱覽成員資料     郭全华北美楓文集
白水 ?2007-04-23 17:04:32?? 引用並回復


郭全华 寫到:
诗的比喻和想像都非常出色.语言的组合形成了很大的冲击力.读这样的诗歌很快意


谢谢阅评, 问好

_________________
閱覽成員資料     白水北美楓文集
白水 ?2009-01-23 07:58:25?? 引用並回復


牛年顶条牛出来.
祝朋友们牛气冲天, 牛年大发. Very Happy Very Happy

_________________
閱覽成員資料     白水北美楓文集
hepingdao ?2009-01-23 10:09:45?? 引用並回復


牛呀牛

_________________
閱覽成員資料     hepingdao北美楓文集
後頁  [1][2][3]4[5][6][7]  前頁
宾至如归
古韵新音
联赛专刊编辑小组
西方文学 Western Literature
《北美枫》版主议事区
散文游记
大雅风文学奖
北美之音 Voice of North America
社区消息 Community News
三人行
移民心语
加拿大〈游子吟〉网络格律诗歌赛 Classic Poetry Competition in Canada
海外新闻 Oversea News
奥运之光
内部交流
小说故事
网友论坛
评论鉴赏 Reviews
落尘诗社
信息中心 News Centre
健康与美容
合作交流
名家综述 Expert Review
Reviews, Critics and Criticism
中外华文诗歌联赛 Poetry Competition
诗海编辑部
散文诗 Poetry in Prose
《北美枫》编辑委员会
诗词吟诵
English Poetry
驻站作家
职场信息 Job Information