| 博弈 榜眼
 
 
 注册时间: 2006-12-21
 帖子: 4381
 来自: SFO
 博弈北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2009-06-26 20:58:43    发表主题: Ba  ni de wu xie song shang yue qiu |   |  
				| 
 |  
				| Ba  ni de wu xie song shang yue qiu --In memory of Michael Jackson
 
 
 Ni de yi sheng  yu qi shuo shi
 Kuai le de
 Yu qi shuo shi dong cheng xi jiu de
 Yu qi shuo shi feng guang de
 Yu qi shuo shi tian cai de
 與其說是傳奇的
 不如說你是聲音有了實像
 今晚的月亮鈎著你的舞鞋
 我早就相信你曾到過那裡
 _________________
 (在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| Lake 举人
 
  
 注册时间: 2007-01-09
 帖子: 1286
 
 Lake北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2009-06-29 15:33:40    发表主题: |   |  
				| 
 |  
				| What's the significance of mixing English, Chinese and pinyin?   
 Reading pinyin like reading music notes to me here.
 
 Regards,
 _________________
 the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| Lake 举人
 
  
 注册时间: 2007-01-09
 帖子: 1286
 
 Lake北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2009-06-29 17:06:44    发表主题: |   |  
				| 
 |  
				| I didn't get this line: 
 Yu qi shuo shi dong cheng xi jiu de
 _________________
 the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| 博弈 榜眼
 
 
 注册时间: 2006-12-21
 帖子: 4381
 来自: SFO
 博弈北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2009-06-29 17:28:54    发表主题: |   |  
				| 
 |  
				| one way to look at words here is the make-up of a language (或许说借用语言比喻整形,带点那个意思)
 the face of words or lyrics can transform
 yet we know him (non-traditional form as is in the poem)
 by his unique voices, by his
 dancing shoes, and the moon walk
 is poetic; attributing to the moon
 is a praise second to none
 moon is also for 'memory'
 he is like 李白 in pop music, a genius
 
 he did not receive formal education
 for a talent like his, education bears little merit
 _________________
 (在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| 博弈 榜眼
 
 
 注册时间: 2006-12-21
 帖子: 4381
 来自: SFO
 博弈北美枫文集
 | 
			
				|  发表于: 2009-06-29 17:32:48    发表主题: ‘ |   |  
				| 
 |  
				| 
 
	  | Lake 写到: |  
	  | I didn't get this line: 
 Yu qi shuo shi dong cheng xi jiu de
 |  
 借‘东成西就’的汉语拼音。
 再另转解为,他的音乐东西方都奉为’不败‘。
 _________________
 (在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| 博弈 榜眼
 
 
 注册时间: 2006-12-21
 帖子: 4381
 来自: SFO
 博弈北美枫文集
 |  | 
	
		| 返页首 |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		|  |