yònghù:  mìmǎ:  zìdòng   wàngmì zhùcèzhùcè
博客群博客群    博客新闻博客新闻   chángjiànwèntíyǔjiědáchángjiànwèntíyǔjiědá   
sōusuǒsōusuǒ    chéngyuánlièbiǎochéngyuánlièbiǎo    chéngyuánzǔchéngyuánzǔ    zhàoxiāngbùzhàoxiāngbù 
 shùxíngzhùtíhéngdànyǎ
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
Ba ni de wu xie song shang yue qiu
博弈
榜眼


zhùcèshíjiān: 2006-12-21
tièzǐ: 4381
láizì: SFO
博弈běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2009-06-26 20:58:43    fābiǎozhùtí: Ba ni de wu xie song shang yue qiu yǐnyòngbìnghuífù

Ba ni de wu xie song shang yue qiu
--In memory of Michael Jackson


Ni de yi sheng yu qi shuo shi
Kuai le de
Yu qi shuo shi dong cheng xi jiu de
Yu qi shuo shi feng guang de
Yu qi shuo shi tian cai de
與其說是傳奇的
不如說你是聲音有了實像
今晚的月亮鈎著你的舞鞋
我早就相信你曾到過那裡
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
Lake
举人


zhùcèshíjiān: 2007-01-09
tièzǐ: 1286

Lakeběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2009-06-29 15:33:40    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

What's the significance of mixing English, Chinese and pinyin? Smile

Reading pinyin like reading music notes to me here.

Regards,
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
Lake
举人


zhùcèshíjiān: 2007-01-09
tièzǐ: 1286

Lakeběiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2009-06-29 17:06:44    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

I didn't get this line:

Yu qi shuo shi dong cheng xi jiu de
_________________
the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán 博客
博弈
榜眼


zhùcèshíjiān: 2006-12-21
tièzǐ: 4381
láizì: SFO
博弈běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2009-06-29 17:28:54    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

one way to look at words here is
the make-up of a language (或许说借用语言比喻整形,带点那个意思)
the face of words or lyrics can transform
yet we know him (non-traditional form as is in the poem)
by his unique voices, by his
dancing shoes, and the moon walk
is poetic; attributing to the moon
is a praise second to none
moon is also for 'memory'
he is like 李白 in pop music, a genius

he did not receive formal education
for a talent like his, education bears little merit
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
博弈
榜眼


zhùcèshíjiān: 2006-12-21
tièzǐ: 4381
láizì: SFO
博弈běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2009-06-29 17:32:48    fābiǎozhùtí: ‘ yǐnyòngbìnghuífù

Lake xièdào:
I didn't get this line:

Yu qi shuo shi dong cheng xi jiu de


借‘东成西就’的汉语拼音。
再另转解为,他的音乐东西方都奉为’不败‘。
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
博弈
榜眼


zhùcèshíjiān: 2006-12-21
tièzǐ: 4381
láizì: SFO
博弈běiměifēngwénjí
tièzǐfābiǎoyú: 2011-02-17 17:10:12    fābiǎozhùtí: yǐnyòngbìnghuífù

http://en.wikipedia.org/wiki/Diff%C3%A9rance
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
fǎnyèshǒu
yuèlǎnchéngyuánzīliào fāsòngsīrénliúyán fāsòngdiànzǐyóujiàn 博客 liúlǎnfābiǎozhědezhùyè
cóngyǐqiándetièzǐkāishǐxiǎnshì:   
biǎoqíngtúàn
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
gèngduōbiǎoqíngtúàn
1yè/gòng1yè           yuèdúshàngyīgèzhùtí yuèdúxiàyīgèzhùtí    
běiměifēng shǒuyè -> 西方文学 Western Literature    fābiǎoxīntiè   huífùtièzǐ
tiàodào:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。