Lake 举人

zhùcèshíjiān: 2007-01-09 tièzǐ: 1286
Lakeběiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2007-05-14 08:52:28 fābiǎozhùtí: I wait |
|
|
I wait
till evening deepens
the shadows of trees lengthen
birds flying homebound
but where are you? are you
riding towards me as the bell
rings impatiently from your bike?
In Isolation
on a business trip
alone in Beijing.
dim light, screeching bed
stifling cigarette smoke
swirled in the air.
isolated from this crowded city,
all night I tossed and turned
how I missed the quarrels
with you, though utterly trivial .
tears swelling
heart sobbing. _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
kokho 进士出身

zhùcèshíjiān: 2006-11-30 tièzǐ: 2642 láizì: Singapore kokhoběiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2007-05-15 01:32:50 fābiǎozhùtí: |
|
|
I like the first one alot )
Though i prefer the phone rather than the bike !!!
Do you really smoke?
.. _________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
Lake 举人

zhùcèshíjiān: 2007-01-09 tièzǐ: 1286
Lakeběiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2007-05-15 05:22:37 fābiǎozhùtí: |
|
|
kokho xièdào: |
I like the first one alot )
1 Though i prefer the phone rather than the bike !!!
2 Do you really smoke?
.. |
1 That's an old story... no cell phone available at that time...can only hear the ringing of the bell from the bike...
2 Hahaha...I smoke and drink! No, I am a second-hand smoker, victim of smokers... _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
Lake 举人

zhùcèshíjiān: 2007-01-09 tièzǐ: 1286
Lakeběiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2007-05-15 09:09:42 fābiǎozhùtí: |
|
|
Hi Kokho,
好像有点明白你的意思了, 给点儿ambiguity, vagueness, 产生一些 多义?
Thanks, _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
kokho 进士出身

zhùcèshíjiān: 2006-11-30 tièzǐ: 2642 láizì: Singapore kokhoběiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2007-05-17 09:22:30 fābiǎozhùtí: |
|
|
Lake xièdào: |
Hi Kokho,
好像有点明白你的意思了, 给点儿ambiguity, vagueness, 产生一些 多义?
Thanks, |
《》as the bell
rings impatiently from your bike? or phone?
. _________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
Lake 举人

zhùcèshíjiān: 2007-01-09 tièzǐ: 1286
Lakeběiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2007-05-23 11:00:09 fābiǎozhùtí: |
|
|
kokho xièdào: |
《》as the bell
rings impatiently from your bike? or phone?
. |
as the bell
rings impatiently from your phone
不大通吧...
 _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
kokho 进士出身

zhùcèshíjiān: 2006-11-30 tièzǐ: 2642 láizì: Singapore kokhoběiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2007-05-23 23:45:50 fābiǎozhùtí: |
|
|
post modernism need not to comply to logic....
. _________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
Lake 举人

zhùcèshíjiān: 2007-01-09 tièzǐ: 1286
Lakeběiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2007-05-24 06:24:13 fābiǎozhùtí: |
|
|
kokho xièdào: |
post modernism need not to comply to logic....
. |
哦,post modernism 就是这样来的,不用讲逻辑?
多义,模糊,就是如此产生的?
我一般比较追求 clarity, 以后也来试试含糊的...
我是说,这种表达方法地不地道。
通常我们说,the pohone rings.
说成 the bell of the phone rings 是不是太clumsy?
又打 哈哈,还要费神琢磨你那一脸 ,这个世界怎么那么复杂啊。 _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
kokho 进士出身

zhùcèshíjiān: 2006-11-30 tièzǐ: 2642 láizì: Singapore kokhoběiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2007-05-28 11:37:15 fābiǎozhùtí: |
|
|
tongue in cheek....
 _________________ 乒乓、摄影、诗歌 |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
|