非马 秀才
zhùcèshíjiān: 2006-06-22 tièzǐ: 907 láizì: 芝加哥 非马běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2008-07-15 12:29:17 fābiǎozhùtí: 静物 STILL LIFE |
|
|
静物
白瓷观音
微笑着
看一粒尘埃
在晨光里
堕落
STILL LIFE
The Goddess of Mercy
of white porcelain
stands there with a smile
watching
in the bright morning light
a dust mote
fall _________________ 欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
William Zhou周道模 探花
zhùcèshíjiān: 2007-06-10 tièzǐ: 3950 láizì: 中国四川广汉 William Zhou周道模běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2008-07-15 15:41:32 fābiǎozhùtí: |
|
|
请教非马先生:
汉语的“堕落”是否改“坠落”好些? _________________ 诗歌是灵魂的歌唱.
周道模 |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
Lake 举人

zhùcèshíjiān: 2007-01-09 tièzǐ: 1286
Lakeběiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2008-07-15 16:00:37 fābiǎozhùtí: |
|
|
Did Mr. Fei Ma use 堕落 on purpose?  _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
非马 秀才
zhùcèshíjiān: 2006-06-22 tièzǐ: 907 láizì: 芝加哥 非马běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2008-07-15 17:45:44 fābiǎozhùtí: |
|
|
谢谢道模和LAKE,我正在想,大概网络上出现的错别字太多了,所以没有人注意到我用“堕落”而非“坠落”。结果还是两位眼尖。而LAKE更是心尖,才会想到我可能是有意为之。 _________________ 欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
William Zhou周道模 探花
zhùcèshíjiān: 2007-06-10 tièzǐ: 3950 láizì: 中国四川广汉 William Zhou周道模běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2008-07-16 00:53:58 fābiǎozhùtí: |
|
|
窃以为:
“坠落”比“堕落”好:
1、与 fall 和睦,
2、堕落是读者“看”出诗意,直露了;坠落是读者“想”出诗意,含蓄些。 _________________ 诗歌是灵魂的歌唱.
周道模 |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
Lake 举人

zhùcèshíjiān: 2007-01-09 tièzǐ: 1286
Lakeběiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2008-07-16 04:36:49 fābiǎozhùtí: |
|
|
看到英文的好了吧。
一个 fall 可包含多种意思 :“坠落”, “堕落”, "倒塌" and "灭亡" etc.... _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
非马 秀才
zhùcèshíjiān: 2006-06-22 tièzǐ: 907 láizì: 芝加哥 非马běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2008-07-16 05:03:54 fābiǎozhùtí: |
|
|
用"堕落"代替"坠落"多少有幽默的企图在内。还有,用“坠落”读者不可能联想到“堕落”,但用“堕落”则很自然地会想到“坠落”。一举两得甚至多得。何乐而不为?  _________________ 欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
William Zhou周道模 探花
zhùcèshíjiān: 2007-06-10 tièzǐ: 3950 láizì: 中国四川广汉 William Zhou周道模běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2008-07-16 05:36:04 fābiǎozhùtí: |
|
|
查了下词典: fall 有“堕”的意思,没有看见“堕落”的意思。
我们看见落叶,能否说“树在腐败”? _________________ 诗歌是灵魂的歌唱.
周道模 |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
Lake 举人

zhùcèshíjiān: 2007-01-09 tièzǐ: 1286
Lakeběiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2008-07-16 06:01:14 fābiǎozhùtí: |
|
|
查的什么字典啊,William?
只看看附在 word 上的字典,就有如下解释:
1.落下
2.崩解
3.陷落
4.堕落
5.战死
6.衰退
....
etc.
这样看来,诗里的 dust 还具有象征意义. _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
非马 秀才
zhùcèshíjiān: 2006-06-22 tièzǐ: 907 láizì: 芝加哥 非马běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2008-07-16 06:58:50 fābiǎozhùtí: |
|
|
Lake xièdào: |
查的什么字典啊,William?
这样看来,诗里的 dust 还具有象征意义.
... |
在宇宙与"神"的眼里,我们可能连DUST都不如呢. _________________ 欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
博弈 榜眼
zhùcèshíjiān: 2006-12-21 tièzǐ: 4381 láizì: SFO 博弈běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2008-07-16 18:06:28 fābiǎozhùtí: |
|
|
非马 xièdào: |
Lake xièdào: |
查的什么字典啊,William?
这样看来,诗里的 dust 还具有象征意义.
... |
在宇宙与"神"的眼里,我们可能连DUST都不如吧. |
确实。感到这一首诗带了点神性(e,g, 西方的 fall of man, The Fall of Adam and Eve);
因尘字带起的禅性在此静物画面里;
带了先生的 幽默的以"微笑着"连接白瓷观音、尘埃上下两句。
fall 亦含堕落的意思,如上面的例子。东西方的某种神性在此相通。 _________________ (在不斷的審醜裡終將建立起新的審美) |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
William Zhou周道模 探花
zhùcèshíjiān: 2007-06-10 tièzǐ: 3950 láizì: 中国四川广汉 William Zhou周道模běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2008-07-18 01:18:06 fābiǎozhùtí: san |
|
|
深入地探讨和学习,谢三位大家! _________________ 诗歌是灵魂的歌唱.
周道模 |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
非马 秀才
zhùcèshíjiān: 2006-06-22 tièzǐ: 907 láizì: 芝加哥 非马běiměifēngwénjí |
fābiǎoyú: 2008-07-18 04:17:53 fābiǎozhùtí: |
|
|
博弈 xièdào: |
非马 xièdào: |
Lake xièdào: |
查的什么字典啊,William?
这样看来,诗里的 dust 还具有象征意义.
... |
在宇宙与"神"的眼里,我们可能连DUST都不如吧. |
确实。感到这一首诗带了点神性(e,g, 西方的 fall of man, The Fall of Adam and Eve);
... |
问博弈好!谢谢加入讨论. _________________ 欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm |
|
fǎnyèshǒu |
|
 |
 |
 |
|