北美楓 首頁
   北美文学网 | 移民园地 | 皮皮金工作室 | 漂木藝術家協會 | 诗海 | 乐岛
"华河杯"2007中外华文诗歌联赛暨华文民间报刊联展于2007年元旦正式开始。终评委:洛夫、非马、巫逖、谢冕、高平、向明、痖弦、陈铭华,Lorna Crozier写英文评语。 本次比赛得到上海华河工贸有限公司董事长何小芳先生的大力赞助。
  
 常見問題與解答常見問題與解答   搜索搜索   成員列錶成員列錶   成員組成員組   註册註册  個人資料個人資料    查看留言查看留言   登陸登陸   博客群博客群    博客新聞博客新聞   照相簿照相簿 
英文版 双语版 中文版
诗词字典 Dict 格律检验 Check 诗词搜索 Search 音乐频道 Music

北美楓 首頁 -> 西方文学 Western Literature 發錶新帖   回復帖子
[原创双语诗] 我 的 遗 言
William Zhou周道模
探花


註册時間: 2007-06-10
帖子: 3950
來自: 中国四川广汉
William Zhou周道模北美楓文集
帖子發錶於: 2007-12-20 05:57:06    發錶主題: [原创双语诗] 我 的 遗 言 引用並回復

我的遗言

做梦写诗 我还活着

刚到中年

我的情思没有皱纹

未结婚 我的遗言

只有写给……人类

头发 还给黑夜

几根白发

闪电出惊雷

血液 还给云霞

早潮晚潮

开幕谢幕的天堂奇景

肉身 还给大地

肥沃泥土

喂养春天的青嫩

骨头 还给雪峰

洁白高耸

碰落月亮的泪水

人类啊……

用光热歌唱的太阳

是不是我剩下的 灵魂


My Will

I'm alive, dreaming and writing poetry
And just stepped into the mid-life
I have no wrinkle in feeling and thought
Not marry, my will has been written
And I'll leave everything to... mankind
Hair, to be returned to dark night
A few white hairs
Will lighten with thunder
Blood, to be returned to rosy clouds
Morning blood tide, evening blood tide
They will be the amazing scenes
when the curtain of heaven rises and falls
Body, to be returned to the mother earth
To enrich the soil
To feed the youth of Spring
Bones, to be returned to snow mountain
They will be white and high
Will rise to the moon and bump her tears off her face
Oh, the human being
The sun is singing with light and heat
Can it be my left spirit?
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客 瀏覽發錶者的主頁
William Zhou周道模
探花


註册時間: 2007-06-10
帖子: 3950
來自: 中国四川广汉
William Zhou周道模北美楓文集
帖子發錶於: 2007-12-21 05:11:09    發錶主題: 引用並回復

自改一次,大家再批。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客 瀏覽發錶者的主頁
戴玨
秀才


註册時間: 2007-01-03
帖子: 808

戴玨北美楓文集
帖子發錶於: 2007-12-25 04:18:07    發錶主題: 引用並回復

My will,probate指的是遺囑的認証過程。
crease,maculation是污點的意思。
Not married,my will has been
written and I'll leave everything to ... mankind
沒結婚也可以把遺產留給親戚的。 Wink
Hair, to be returned to
A few white hairs
rosy clouds
amazing scenes when the curtain of heaven rises and falls
To enrich the soil
Will rise to the moon and bump against her falling tears /bump her tears off her face
_________________
I labour by singing light
我的blog
我的專欄
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客
William Zhou周道模
探花


註册時間: 2007-06-10
帖子: 3950
來自: 中国四川广汉
William Zhou周道模北美楓文集
帖子發錶於: 2007-12-27 12:32:38    發錶主題: 引用並回復

感谢戴先生的大力帮助!我当努力奋斗啊!
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客 瀏覽發錶者的主頁
wq0066
秀才


註册時間: 2008-06-01
帖子: 126
來自: 中国重庆
wq0066北美楓文集
帖子發錶於: 2008-06-17 04:03:11    發錶主題: 引用並回復

好美的诗,好丰富的想象力.拜读佳作!

问好!
_________________
天边云一朵 苍海粟一粒 云儿朵朵随风飘 粟儿粒粒满山崖
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客
William Zhou周道模
探花


註册時間: 2007-06-10
帖子: 3950
來自: 中国四川广汉
William Zhou周道模北美楓文集
帖子發錶於: 2008-06-30 15:27:30    發錶主題: 引用並回復

问好0066!感谢赞美和鼓励!

英语又有小改动。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客 瀏覽發錶者的主頁
從以前的帖子開始顯示:   
錶情圖案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多錶情圖案
1頁/共1頁           閱讀上一個主題 閱讀下一個主題    
北美楓 首頁 -> 西方文学 Western Literature    發錶新帖   回復帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。