| kokho 进士出身
 
  
 Joined: 30 Nov 2006
 Posts: 2642
 Location: Singapore
 kokhoCollection
 | 
			
				|  Posted: 2006-12-04 15:02:42    Post subject: 情商 《》梁文福 Deals of Emotion |   |  
				| 
 |  
				| 情商 .                    梁文福
 
 从来没有想过 是爱还是执着
 需要眼泪这么多
 从来没有想过 是坚贞还是懦弱
 需要原谅这么多
 你看的忽高忽低 心是+右+左
 我从来不能说什么
 哦…从头爱你一遍 需要几个千年
 可你究竟爱不爱我?
 是否所谓忍耐 就任你说黑是白
 又温柔又性子坏
 是否所谓等待就今天抄袭过去
 明天重演现在
 你有最纯真的脆弱 最无谓的尊严
 我从来没有更改过
 哦…可以为你流泪 可以为你不悔
 可你究竟爱我不爱我?
 经过一年又一年 你还是一如从前
 我跟随你的诺言 你却走向最初的起点
 经过一年又一年 我还是一如从前
 对你掏一颗伤透的心…
 对人摆一张骄傲的脸!
 
 .
 _________________
 乒乓、摄影、诗歌
 |  | 
	
		| Back to top |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| kokho 进士出身
 
  
 Joined: 30 Nov 2006
 Posts: 2642
 Location: Singapore
 kokhoCollection
 | 
			
				|  Posted: 2006-12-04 15:03:09    Post subject: |   |  
				| 
 |  
				| Deals of Emotion .                     by Liang Wern Fook
 
 Never have I thought, is it love or tenacity
 that calls for so much tears
 Never have I thought, is it fidelity or timidity
 that forgiveness is so dear
 Your expectation’s high or low,
 your heart leaning left or right
 I can never make my choices clear
 O... to love you all over again, it calls for a few milleniums
 but do you really love me dear?
 Is it a matter of patience?
 Right or wrong you’ve all the discretion
 you’re gentle yet having a quick temperament
 Awaiting deliverance? Repeating the past in today
 and tomorrow will replay the present
 You possess the purest fragility, the most senseless pride
 yet I have not changed one iota
 O... for you I may never regret, I may teare
 but do you really love me dear?
 Year after year, you are as you were
 I’ve followed your word of honour
 But you are back to where you were
 Year after year, I remained and did not veer
 towards you, I bare my broken heart
 Yet I display
 a make-believe pride to all my peers
 
 Translated by Arts Niche / Ko Kho 1991
 
 梁文福 is a famous poet and leads in the Xin-Yao musical movement of Singapore.
 This poem is about romance, and Most-Of-All the sense of loss / cultural-breakdown amongst overseas Chinese when they deal with the Chinese culture.
 Many of my postings to this forum are aimed to revive the emphasis of "hidden-beauty" of poetry...
 
 .
 _________________
 乒乓、摄影、诗歌
 |  | 
	
		| Back to top |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| kokho 进士出身
 
  
 Joined: 30 Nov 2006
 Posts: 2642
 Location: Singapore
 kokhoCollection
 | 
			
				|  Posted: 2006-12-04 15:03:41    Post subject: |   |  
				| 
 |  
				| 《+》这是一首流行曲的歌词,在中国90年代初由文章唱出名; 初看是爱情诗,其实带有 文化乡愁的多义性 !
 
 这位是新加坡的诗歌才子,在大学里任教 :))
 
 .
 _________________
 乒乓、摄影、诗歌
 |  | 
	
		| Back to top |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| 和平岛 举人
 
  
 Joined: 25 May 2006
 Posts: 1277
 Location: Victoria, Canada
 和平岛Collection
 | 
			
				|  Posted: 2006-12-05 21:48:24    Post subject: |   |  
				| 
 |  
				| 很感人 诗歌就是为了给人看的, 能够唱的最好
 
  _________________
 写诗是为了写更好的诗
 |  | 
	
		| Back to top |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| kokho 进士出身
 
  
 Joined: 30 Nov 2006
 Posts: 2642
 Location: Singapore
 kokhoCollection
 | 
			
				|  Posted: 2006-12-07 12:19:39    Post subject: |   |  
				| 
 |  
				| 
 
	  | 和平岛 wrote: |  
	  | 很感人 诗歌就是为了给人看的, 能够唱的最好
 
  |  
 那你哙去看看,我写得 双语歌曲 。。。
 
 。
 _________________
 乒乓、摄影、诗歌
 |  | 
	
		| Back to top |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		|  |