用户:  密码:  自动   忘密 注册注册
博客群博客群    博客新闻博客新闻   常见问题与解答常见问题与解答   
搜索搜索    成员列表成员列表    成员组成员组    照相簿照相簿 
 树型主题—淡雅
北美枫 首页 -> 西方文学 Western Literature 发表新帖   回复帖子
情商 《》梁文福 Deals of Emotion
kokho
进士出身


注册时间: 2006-11-30
帖子: 2642
来自: Singapore
kokho北美枫文集
帖子发表于: 2006-12-04 15:02:42    发表主题: 情商 《》梁文福 Deals of Emotion 引用并回复

情商
. 梁文福

从来没有想过 是爱还是执着
需要眼泪这么多
从来没有想过 是坚贞还是懦弱
需要原谅这么多
你看的忽高忽低 心是+右+左
我从来不能说什么
哦…从头爱你一遍 需要几个千年
可你究竟爱不爱我?
是否所谓忍耐 就任你说黑是白
又温柔又性子坏
是否所谓等待就今天抄袭过去
明天重演现在
你有最纯真的脆弱 最无谓的尊严
我从来没有更改过
哦…可以为你流泪 可以为你不悔
可你究竟爱我不爱我?
经过一年又一年 你还是一如从前
我跟随你的诺言 你却走向最初的起点
经过一年又一年 我还是一如从前
对你掏一颗伤透的心…
对人摆一张骄傲的脸!

.
_________________
乒乓、摄影、诗歌
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
kokho
进士出身


注册时间: 2006-11-30
帖子: 2642
来自: Singapore
kokho北美枫文集
帖子发表于: 2006-12-04 15:03:09    发表主题: 引用并回复

Deals of Emotion
. by Liang Wern Fook

Never have I thought, is it love or tenacity
that calls for so much tears
Never have I thought, is it fidelity or timidity
that forgiveness is so dear
Your expectation’s high or low,
your heart leaning left or right
I can never make my choices clear
O... to love you all over again, it calls for a few milleniums
but do you really love me dear?
Is it a matter of patience?
Right or wrong you’ve all the discretion
you’re gentle yet having a quick temperament
Awaiting deliverance? Repeating the past in today
and tomorrow will replay the present
You possess the purest fragility, the most senseless pride
yet I have not changed one iota
O... for you I may never regret, I may teare
but do you really love me dear?
Year after year, you are as you were
I’ve followed your word of honour
But you are back to where you were
Year after year, I remained and did not veer
towards you, I bare my broken heart
Yet I display
a make-believe pride to all my peers

Translated by Arts Niche / Ko Kho 1991

梁文福 is a famous poet and leads in the Xin-Yao musical movement of Singapore.
This poem is about romance, and Most-Of-All the sense of loss / cultural-breakdown amongst overseas Chinese when they deal with the Chinese culture.
Many of my postings to this forum are aimed to revive the emphasis of "hidden-beauty" of poetry...

.
_________________
乒乓、摄影、诗歌
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
kokho
进士出身


注册时间: 2006-11-30
帖子: 2642
来自: Singapore
kokho北美枫文集
帖子发表于: 2006-12-04 15:03:41    发表主题: 引用并回复

《+》这是一首流行曲的歌词,在中国90年代初由文章唱出名;
初看是爱情诗,其实带有 文化乡愁的多义性 !

这位是新加坡的诗歌才子,在大学里任教 :))

.
_________________
乒乓、摄影、诗歌
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
和平岛
举人


注册时间: 2006-05-25
帖子: 1277
来自: Victoria, Canada
和平岛北美枫文集
帖子发表于: 2006-12-05 21:48:24    发表主题: 引用并回复

很感人
诗歌就是为了给人看的, 能够唱的最好
Very Happy
_________________
写诗是为了写更好的诗
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客 浏览发表者的主页
kokho
进士出身


注册时间: 2006-11-30
帖子: 2642
来自: Singapore
kokho北美枫文集
帖子发表于: 2006-12-07 12:19:39    发表主题: 引用并回复

和平岛 写到:
很感人
诗歌就是为了给人看的, 能够唱的最好
Very Happy


那你哙去看看,我写得 双语歌曲 。。。


_________________
乒乓、摄影、诗歌
返页首
阅览成员资料 发送私人留言 博客
从以前的帖子开始显示:   
表情图案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多表情图案
1页/共1页           阅读上一个主题 阅读下一个主题    
北美枫 首页 -> 西方文学 Western Literature    发表新帖   回复帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。未经许可,请勿转载。