北美楓 首頁
   北美文学网 | 移民园地 | 皮皮金工作室 | 漂木藝術家協會 | 诗海 | 乐岛
"华河杯"2007中外华文诗歌联赛暨华文民间报刊联展于2007年元旦正式开始。终评委:洛夫、非马、巫逖、谢冕、高平、向明、痖弦、陈铭华,Lorna Crozier写英文评语。 本次比赛得到上海华河工贸有限公司董事长何小芳先生的大力赞助。
  
 常見問題與解答常見問題與解答   搜索搜索   成員列錶成員列錶   成員組成員組   註册註册  個人資料個人資料    查看留言查看留言   登陸登陸   博客群博客群    博客新聞博客新聞   照相簿照相簿 
英文版 双语版 中文版
诗词字典 Dict 格律检验 Check 诗词搜索 Search 音乐频道 Music

北美楓 首頁 -> 现代诗歌 發錶新帖   回復帖子
断章----祥子的短诗
陈若祥
秀才


註册時間: 2007-02-12
帖子: 470
來自: 中国*安徽
陈若祥北美楓文集
帖子發錶於: 2007-05-06 18:42:13    發錶主題: 断章----祥子的短诗 引用並回復

断章

祥子

(一)
植树节
我们一起
去植树

(二)
整个晚上我都坐在下水道边
聆听
故乡小河的声音

(三)
夜幕降临的时候
萤火虫总会亮起冷光
寻找
炽热的爱情
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 瀏覽發錶者的主頁
hepingdao
Site Admin


註册時間: 2006-05-25
帖子: 8106

hepingdao北美楓文集
帖子發錶於: 2007-05-06 18:58:45    發錶主題: 引用並回復

夜幕降临的时候
萤火虫总会亮起冷光
寻找
炽热的爱情
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客
陈若祥
秀才


註册時間: 2007-02-12
帖子: 470
來自: 中国*安徽
陈若祥北美楓文集
帖子發錶於: 2007-05-06 19:55:15    發錶主題: 引用並回復

hepingdao:你的笑犹如一个春天.
这三节没有内在的联系,是真实的断章.
我最喜欢第一节,曾经讲给学生听,学生很吃惊.
当我们用诗的眼光去看这句话,它有如下的意味:
1.植树节去植树,表现了该做什么的时候就去做什么;
2.我们去植树,加上"一起"体现了群体的和谐,"我们"不是各自为 战;
3.也讽喻着一种循规蹈矩、墨守成规。

欢迎朋友们点评!
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 瀏覽發錶者的主頁
changan
童生


註册時間: 2007-05-06
帖子: 39

changan北美楓文集
帖子發錶於: 2007-05-07 02:41:30    發錶主題: 引用並回復

1.植树节去植树,表现了该做什么的时候就去做什么;
2.我们去植树,加上"一起"体现了群体的和谐,"我们"不是各自为 战;
3.也讽喻着一种循规蹈矩、墨守成规。

----看不出来啊。但你说的也不无道理.
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言
子花
秀才


註册時間: 2007-03-08
帖子: 722

子花北美楓文集
帖子發錶於: 2007-05-07 03:59:21    發錶主題: 引用並回復

诗歌不用解释~~~~好的应该在文本本身能找到答案~~
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件
陈若祥
秀才


註册時間: 2007-02-12
帖子: 470
來自: 中国*安徽
陈若祥北美楓文集
帖子發錶於: 2007-05-07 04:25:34    發錶主題: 引用並回復

子花 寫到:
诗歌不用解释~~~~好的应该在文本本身能找到答案~~


是的,但这并不意味着不可以去解读它啊!
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 瀏覽發錶者的主頁
杨海军
进士出身


註册時間: 2007-03-01
帖子: 2205
來自: 吉林
杨海军北美楓文集
帖子發錶於: 2007-05-07 04:58:54    發錶主題: 引用並回復

祥子,我认为你说的第一节并不是诗,之所以说它是诗,是因为它分了行,但分了行就是诗?首先这只是一句话,并没有隐喻太多的内容,无非是你所说的几点;再就是它的语言过于简单,读来没有令人心动的感觉;最后我想说的是如果这是诗,那么每句话不就是诗了吗?
我觉得第三节才有点诗的蕴味。当然我不是给诗下定义,只是发表我个人看法。
_________________
走了很久了。还清晰地望见/身后那盏明灭的灯火/好像我们走的越久越远/故乡的那盏灯就越亮
——拙作《离开村庄》
http://blog.sina.com.cn/u/1269376751
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客
陈若祥
秀才


註册時間: 2007-02-12
帖子: 470
來自: 中国*安徽
陈若祥北美楓文集
帖子發錶於: 2007-05-07 05:38:26    發錶主題: 引用並回復

杨海军 寫到:
祥子,我认为你说的第一节并不是诗,之所以说它是诗,是因为它分了行,但分了行就是诗?首先这只是一句话,并没有隐喻太多的内容,无非是你所说的几点;再就是它的语言过于简单,读来没有令人心动的感觉;最后我想说的是如果这是诗,那么每句话不就是诗了吗?
我觉得第三节才有点诗的蕴味。当然我不是给诗下定义,只是发表我个人看法。


谢谢杨海军友!
诗是典型的内视点文学,即是外在世界在心灵化过程中被进行分解和重新组合的产物.所以,诗歌反映的是个体的体验,我还是坚持我的观点.
当然,这并不是说它是首好诗(好的诗歌应该能够给予心灵的震撼和抚慰),至少,我们可以对于这句话诗意的解读.
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 瀏覽發錶者的主頁
沙漠
秀才


註册時間: 2007-01-26
帖子: 977
來自: 中国温州
沙漠北美楓文集
帖子發錶於: 2007-05-07 05:55:10    發錶主題: 引用並回復

(一)

为什么要等到植树节
我们才一起
去植树

我喜欢这样,当然,还不是很理想:)
_________________
个人博客http://blog.sina.com.cn/u/1056295180
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 瀏覽發錶者的主頁
博弈
榜眼


註册時間: 2006-12-21
帖子: 4381
來自: SFO
博弈北美楓文集
帖子發錶於: 2007-05-07 06:13:21    發錶主題: 引用並回復

我喜欢

(二)
整个晚上我都坐在下水道边
聆听
故乡小河的声音

因为,这一首没写‘完‘。
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 博客 瀏覽發錶者的主頁
陈若祥
秀才


註册時間: 2007-02-12
帖子: 470
來自: 中国*安徽
陈若祥北美楓文集
帖子發錶於: 2007-05-07 07:02:25    發錶主題: 引用並回復

杨海军 寫到:
祥子,我认为你说的第一节并不是诗,之所以说它是诗,是因为它分了行,但分了行就是诗?首先这只是一句话,并没有隐喻太多的内容,无非是你所说的几点;再就是它的语言过于简单,读来没有令人心动的感觉;最后我想说的是如果这是诗,那么每句话不就是诗了吗?
我觉得第三节才有点诗的蕴味。当然我不是给诗下定义,只是发表我个人看法。


诗,在于味。
它与隐喻的多寡、语言简单与否没有必然的联系。
读来有没有令人心动的感觉是在于读者是否或能否与之共鸣,
或者说,是在于诗是否或能否与读者共鸣。
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 發送電子郵件 瀏覽發錶者的主頁
kokho
进士出身


註册時間: 2006-11-30
帖子: 2642
來自: Singapore
kokho北美楓文集
帖子發錶於: 2007-05-08 12:48:59    發錶主題: 引用並回復

拜读 学习。。。


_________________
乒乓、摄影、诗歌
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
從以前的帖子開始顯示:   
錶情圖案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多錶情圖案
1頁/共1頁           閱讀上一個主題 閱讀下一個主題    
北美楓 首頁 -> 现代诗歌    發錶新帖   回復帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。