Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 名家综述 Expert Review Post new topic   Reply to topic
读非马的短文兼“《裴外的诗》。非马译“
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2007-03-16 21:19:57    Post subject: 读非马的短文兼“《裴外的诗》。非马译“ Reply with quote

因读
http://oson.ca/viewtopic.php?t=1532&f=8
而起。

看完这一短文及附的译诗。除了觉得非马先生写的[作者简介]本身就是一篇小评论外,译诗的语言,是如此的“非马”;
尤其那几篇短诗,要是不知道是翻译,就会理所当然地认为是非马先生所作。例如;

直路

每一里
每一年
拉长脸的老头们
给孩子们指路
以钢筋水泥的手势




一 匹 马 倒 毙 在 一 条 巷 子 中 央
叶 子 落 在 它 身 上
我 们 的 爱 颤 栗
太 阳 也 一 样


早餐 (注:节录)

。。。

他点
香烟
他吐烟

他把烟灰放
进烟灰缸里
一句话都没对我说
一眼都不看我
。。。


而看 加克裴外(Jacques Prevert) 的同时,我仿佛也看到现在许多中国的有抱负的诗人,同样的充满矛盾。

“他猛烈攻击宗教的虚伪。“ 雨果何尝不是?而法国的近代文学,真是影响了世界啊。

这一段描述令人莞尔;"另一方面,他爱大自然,街道,平常人,动物及鸟。太阳,小孩,女人(特别是年轻的),...."
这里许多男诗人爱以乳房作比喻,别管是什么情结,女人是诗人心中美与生命的崇高追求吧。除了找到文学中的情人,更要找到生命中的女人吧。
女人是男人创作的原动力,远例如但丁([神曲]作者),九岁时对碧爱翠斯的一见钟情与终生未忘,她始终是他的灵感之源。
近例如 W.B. Yeats 在50左右娶了小他 25 岁的 妻子,生女;她也成为他后期许多诗及“A Vision" 的创作影响。说得离题了,绕回来。

这译文就像是两位诗人的合作。“译诗的人要能先爱被译的诗,了解诗人,才能译出精神;”记得一位前辈如是说。
我在上帖,体会到这个本质。诗人会相互影响的吧。感觉非马先生对文字的“吝啬”恰给了 加克裴外 的诗另一种丰富。 Very Happy

所附的译诗,让人感到平淡语言中的深厚力量,可为写诗鉴。
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-03-16 21:34:19    Post subject: Reply with quote

非马先生对文字的“吝啬”恰给了 加克裴外 的诗另一种丰富。

没错 Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Blog
戴玨
秀才


Joined: 03 Jan 2007
Posts: 808

戴玨Collection
PostPosted: 2007-03-17 06:54:05    Post subject: Reply with quote

喜歡《在花店裡》和《早餐》,用簡單的語言描寫了兩個短暫的場景,卻十分耐人尋味。不懂法語,無從了解原文的語言特色,不過譯文已很特別了。《早餐》很多分行都不符合漢語語詞的習慣,但讀起來竟然別有味道。
_________________
I labour by singing light
我的blog
我的專欄
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2007-03-19 08:58:49    Post subject: Reply with quote

拜读 学习 ;))

。。
_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
杨光
秀才


Joined: 01 Jun 2006
Posts: 683

杨光Collection
PostPosted: 2007-03-23 21:29:06    Post subject: Reply with quote

翻译是很不错,欣赏
_________________
杨光的语言空间

http://blog.sina.com.cn/languagespace
Back to top
View user's profile Send private message
赵福治
探花


Joined: 30 May 2006
Posts: 3456
Location: 中国北京
赵福治Collection
PostPosted: 2007-05-22 01:18:37    Post subject: Reply with quote

“译诗的人要能先爱被译的诗,了解诗人,才能译出精神;”
Back to top
View user's profile Send private message
叶英儿
秀才


Joined: 03 Jun 2006
Posts: 577
Location: 中国
叶英儿Collection
PostPosted: 2007-05-27 15:53:29    Post subject: Reply with quote

欣赏了,问好.
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
人生路
童生


Joined: 14 Jul 2007
Posts: 11

人生路Collection
PostPosted: 2007-07-14 02:31:37    Post subject: Reply with quote

Smile
Back to top
View user's profile Send private message
蓝图
童生


Joined: 12 Aug 2007
Posts: 11

蓝图Collection
PostPosted: 2007-08-12 01:30:38    Post subject: Reply with quote

Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message
佳佳
童生


Joined: 12 Aug 2007
Posts: 17

佳佳Collection
PostPosted: 2007-08-12 06:53:51    Post subject: 问好 Reply with quote

Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message
佳佳
童生


Joined: 12 Aug 2007
Posts: 17

佳佳Collection
PostPosted: 2007-08-12 06:54:10    Post subject: Reply with quote

Surprised
Back to top
View user's profile Send private message
非马
秀才


Joined: 22 Jun 2006
Posts: 907
Location: 芝加哥
非马Collection
PostPosted: 2007-10-14 13:14:37    Post subject: Reply with quote

谢谢博弈.Jacques Prevert看到了也必开心一笑.
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/bmz.htm
Back to top
View user's profile Send private message Visit poster's website
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2008-02-01 00:19:57    Post subject: Reply with quote

读有所获。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 名家综述 Expert Review    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME