William Zhou周道模 探花
註册時間: 2007-06-10 帖子: 3950 來自: 中国四川广汉 William Zhou周道模北美楓文集 |
發錶於: 2009-05-08 15:07:34 發錶主題: 【试译非马诗】 对 话 Dialogue |
|
|
请非马老师校正:
Dialogue
By William Marr
What are you running away from, old woman?
ARMY
what kind of army? red army or white army?
ARMY
What are you hiding from, young mother?
BOMBS
Where are the bombs from? east or west?
BOMBS
What are you crying about? little girl?
BLOOD
Whose blood? human or animal?
BLOOD
对 话
非 马 作 周道模 译
老大娘,你为啥逃跑?
军队啊。
哪个军队?红军还是白军?
就是军队!
年轻的母亲,你为啥躲藏?
炸弹啊。
哪来的炸弹?东方还是西方?
就是炸弹!
小姑娘,你为啥哭泣?
鲜血啊。
谁的血?人的还是动物的?
就是鲜血!
2009-5-8上午于竹林 _________________ 诗歌是灵魂的歌唱.
周道模 |
|
返頁首 |
|
 |
 |
 |
Lake 举人

註册時間: 2007-01-09 帖子: 1286
Lake北美楓文集 |
發錶於: 2009-05-15 18:22:24 發錶主題: |
|
|
Pretty good, I think. Check with Mr. Fei Ma. _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
返頁首 |
|
 |
 |
 |
非马 秀才
註册時間: 2006-06-22 帖子: 907 來自: 芝加哥 非马北美楓文集 |
|
返頁首 |
|
 |
 |
 |
William Zhou周道模 探花
註册時間: 2007-06-10 帖子: 3950 來自: 中国四川广汉 William Zhou周道模北美楓文集 |
發錶於: 2009-05-22 12:13:57 發錶主題: |
|
|
因是“对话”,有意用口语翻;为对话效果的需要,添加了标点符号。
非马老师肯定,我很高兴。谢谢! _________________ 诗歌是灵魂的歌唱.
周道模 |
|
返頁首 |
|
 |
 |
 |
Lake 举人

註册時間: 2007-01-09 帖子: 1286
Lake北美楓文集 |
發錶於: 2009-05-22 12:21:22 發錶主題: |
|
|
我也肯定了. 你高不高兴?  _________________ the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins |
|
返頁首 |
|
 |
 |
 |
William Zhou周道模 探花
註册時間: 2007-06-10 帖子: 3950 來自: 中国四川广汉 William Zhou周道模北美楓文集 |
發錶於: 2009-05-22 12:25:05 發錶主題: |
|
|
能先得到你专家的肯定,我先高兴,并把你的评语转入我的博客。夏日的问候和感谢!
ghzhoudaomo.blog.@163.com _________________ 诗歌是灵魂的歌唱.
周道模 |
|
返頁首 |
|
 |
 |
 |
sfiawong 秀才

註册時間: 2009-05-05 帖子: 813 來自: US/HK sfiawong北美楓文集 |
|
返頁首 |
|
 |
 |
 |
|