Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 西方文学 Western Literature Post new topic   Reply to topic
德语--诗
吉弛
童生


Joined: 19 Nov 2006
Posts: 9
Location: 加州
吉弛Collection
PostPosted: 2007-02-20 23:53:18    Post subject: 德语--诗 Reply with quote

今天来一点不同的声音. 这里有没有人又懂德语, 又喜欢诗的?

O lieb’

O lieb’, o lieb’, so lang du lieben kannst, so lang du lieben magst.
Die Stunde kommt, die Stunde kommt, wo du an Gräbern stehst und klagst.
Und sorge, daß dein Herze glüht, und Liebe hegt und Liebe trägt,
So lang ihm noch ein ander Herz in Liebe warm entgegenschlägt.
Und wer dir seine Brust erschließt, o tu ihm, was du kannst, zulieb,
Und hüte deine Zunge wohl: bald ist ein hartes Wort entflohn.
O Gott_es war nicht bös gemeint_
Der andre aber geht und weint.


爱吧

爱吧, 能爱多久、愿意爱多久就爱多久吧,
你守在墓前哀诉的时刻快要来到了。
你的心总得保持炽热, 保持眷恋,
只要还有一颗心对你回报温暖。
只要有人对你披露真诚 你就得
尽你所能教他时时快乐,没有片刻愁闷。
还愿你守口如瓶:严厉的言词容易伤人!
天啊-本来没有什么恶意-
却有人带泪分离。

此诗原作Gedlicht von F. Freiligrath, 翻译廖辅助叔. 从前人写诗实话实说, 就是一首深情的诗. 现代人已不这样写了.
_________________
Hier ist meine Karte(Here's my business card).
Back to top
View user's profile Send private message
和平岛
举人


Joined: 25 May 2006
Posts: 1277
Location: Victoria, Canada
和平岛Collection
PostPosted: 2007-02-21 07:50:01    Post subject: Reply with quote

很炙热的情诗

翻译廖辅助叔?
不是你自己吗
_________________
写诗是为了写更好的诗
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
吉弛
童生


Joined: 19 Nov 2006
Posts: 9
Location: 加州
吉弛Collection
PostPosted: 2007-02-21 11:45:28    Post subject: 德语--诗 Reply with quote

大丈夫说不是就不是 Very Happy
_________________
Hier ist meine Karte(Here's my business card).
Back to top
View user's profile Send private message
吉弛
童生


Joined: 19 Nov 2006
Posts: 9
Location: 加州
吉弛Collection
PostPosted: 2007-02-21 11:57:00    Post subject: Reply with quote

还有, 发现此系统不支持德语打字, 该有的accent got distorted. 不知法语accent 的显示有没有问题.
_________________
Hier ist meine Karte(Here's my business card).
Back to top
View user's profile Send private message
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-02-21 12:16:04    Post subject: Reply with quote

吉弛 wrote:
还有, 发现此系统不支持德语打字, 该有的accent got distorted. 不知法语accent 的显示有没有问题.


Yes, this is a problem
the same for francais

the current heading supports chinese, which supports English automatically, but not the other languages, see what i can do about it

<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=gb2312">

if i turn on the support for the other language, then we have problem with chinese
Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
戴玨
秀才


Joined: 03 Jan 2007
Posts: 808

戴玨Collection
PostPosted: 2007-02-22 03:27:13    Post subject: Reply with quote

hepingdao wrote:
the current heading supports chinese, which supports English automatically, but not the other languages, see what i can do about it

<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=gb2312">

if i turn on the support for the other language, then we have problem with chinese
Very Happy

How about utf8?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-02-22 08:29:47    Post subject: Reply with quote

戴玨 wrote:
hepingdao wrote:
the current heading supports chinese, which supports English automatically, but not the other languages, see what i can do about it

<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=gb2312">

if i turn on the support for the other language, then we have problem with chinese
Very Happy

How about utf8?


i tried, it does not work when i open my IE....
will try to figure out something

thanks
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
戴玨
秀才


Joined: 03 Jan 2007
Posts: 808

戴玨Collection
PostPosted: 2007-02-22 21:36:19    Post subject: Reply with quote

hepingdao wrote:
戴玨 wrote:
hepingdao wrote:
the current heading supports chinese, which supports English automatically, but not the other languages, see what i can do about it

<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=gb2312">

if i turn on the support for the other language, then we have problem with chinese
Very Happy

How about utf8?


i tried, it does not work when i open my IE....
will try to figure out something

thanks

Do you mean it doesn't work automatically?
Here's a utf8 site, it may be helpful to check the page source:
http://www.linuxsir.org/bbs/index.php
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
和平岛
举人


Joined: 25 May 2006
Posts: 1277
Location: Victoria, Canada
和平岛Collection
PostPosted: 2007-02-22 22:34:15    Post subject: Reply with quote

谢谢戴玨

我发现了原因了:

以前的文字, 都是用gb2312保存的
现在马上就用UTF-8, 就出现乱码

而新输入的文章, 就没问题, 因为是在UTF-8的ENCODING下存储的

所以, 解决的方法只有一条:

需要把现在的所有数据, 都转换为UTF-8的ENCODING
才可能用UTF-8

想想看有什么办法能做到

Rolling Eyes
_________________
写诗是为了写更好的诗
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
和平岛
举人


Joined: 25 May 2006
Posts: 1277
Location: Victoria, Canada
和平岛Collection
PostPosted: 2007-02-23 10:43:55    Post subject: Reply with quote

i figured out a solution: not an easy one

i will try and see if it works
Very Happy
_________________
写诗是为了写更好的诗
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-02-24 15:46:48    Post subject: Reply with quote

UTF-8
我昨晚奋战一夜, 基本搞定 (还有一些细节...)
在再近的几天, 应该能搬到网站让朋友用
Very Happy
_________________
为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-02-24 17:34:14    Post subject: Reply with quote

WOW,真成联合国了, 岛斑何日来首法文诗歌?

只盼各语种诗人别忘记译成中文, 要不我们真读不懂了. Embarassed
Back to top
View user's profile Send private message Blog
夏林
童生


Joined: 19 Nov 2006
Posts: 23
Location: 加拿大
夏林Collection
PostPosted: 2007-02-25 21:05:17    Post subject: 联合国-或-八国联军 Reply with quote

和平岛君要看住一间大百货公司, 我们就不停地发现一些问题, 逼他发挥各项潜能. 要感谢我们哦!

我准备上法语了. 法译英, 行吗?
_________________
随风随缘
Back to top
View user's profile Send private message
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2007-02-25 21:16:25    Post subject: Re: 联合国-或-八国联军 Reply with quote

夏林 wrote:
和平岛君要看住一间大百货公司, 我们就不停地发现一些问题, 逼他发挥各项潜能. 要感谢我们哦!

我准备上法语了. 法译英, 行吗?


开张啦
你来试试看
Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
夏林
童生


Joined: 19 Nov 2006
Posts: 23
Location: 加拿大
夏林Collection
PostPosted: 2007-02-25 22:26:52    Post subject: Reply with quote

哇, 挺快的!
我开一条新线吧. 题目跟吉弛学, 叫法语-诗. 听起来不错.
_________________
随风随缘
Back to top
View user's profile Send private message
和平岛
举人


Joined: 25 May 2006
Posts: 1277
Location: Victoria, Canada
和平岛Collection
PostPosted: 2007-02-25 22:58:30    Post subject: Reply with quote

夏林 wrote:
哇, 挺快的!
我开一条新线吧. 题目跟吉弛学, 叫法语-诗. 听起来不错.


不错呀
我第一个报名
Very Happy

你可以把你的这首诗歌更新一下:
编辑
_________________
写诗是为了写更好的诗
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
和平岛
举人


Joined: 25 May 2006
Posts: 1277
Location: Victoria, Canada
和平岛Collection
PostPosted: 2007-02-25 23:02:48    Post subject: Reply with quote

Der Liebe Dauer
Ferdinand Freiligrath

O lieb, so lang du lieben kannst!
O lieb, so lang du lieben magst!
Die Stunde kommt, die Stunde kommt,
wo du an Gr?bern stehst und klagst!

Und sorge, da? dein Herze glüht
Und Liebe hegt und liebe tr?gt,
solang ihm noch ein ander Herz
in Liebe warm entgegenschl?gt!

Und wer dir seine Brust erschlie?t,
o tu ihm, was du kannst, zu lieb!
Und mach ihm jede Stunde froh,
und mach ihm keine Stunde trüb!

Und hüte deine Zunge wohl,
bald ist ein b?ses Wort gesagt!
O Gott, es war nicht b?s gemeint-
Der andere aber gehr und klagt.

O lieb, so lang du lieben kannst!
O lieb, so lang du lieben magst!
Die Stunde kommt, die Stunde kommt,
wo du an Gr?bern stehst und klagst!


Dann kniest du nieder an der Gruft,
und birgst die Augen, trüb und na?,
- sie sehn den andern nimmermehr -
ins lange, feuchte Kirchhofsgras.

Und sprichst: O schau auf mich herab,
der hier an deinem Grabe weint!
Vergib, da? ich gekr?nkt dich hab!
O Gott, es war nicht b?s gemeint!

Er aber sieht und h?rt dich nicht,
kommt nicht, da? du ihn froh umf?ngst;
der Mund, der oft dich kü?te, spricht
nie wieder: ich vergab dir l?ngst.

Er tat`s, vergab dir lange schon,
doch manche hei?e Tr?ne fiel
um dich und um dein herbes Wort.
Doch still – er ruht, er ist am Ziel!

O lieb, so lang du lieben kannst!
O lieb, so lang du lieben magst!
Die Stunde kommt, die Stunde kommt,
wo du an Gr?bern stehst und klagst!
_________________
写诗是为了写更好的诗
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
和平岛
举人


Joined: 25 May 2006
Posts: 1277
Location: Victoria, Canada
和平岛Collection
PostPosted: 2007-02-25 23:07:20    Post subject: Reply with quote

Ferdinand Freiligrath's poem:

O lieb, so lang du lieben kannst!
O lieb, so lang du lieben magst!
Die Stunde kommt, die Stunde kommt,
Wo du an Gr?bern stehst und klagst.

O Love, as long as you are able to love
O Love as long as you have the desire to love.
The moment will come, the moment will come
where you'll be standing at the grave with regret.

Und sorge, da? dein Herze glüht
Und Liebe hegt und Liebe tr?gt,
Solang ihm noch ein ander Herz
In Liebe warm entgegenschl?gt!

Make sure your heart is full of fire
and full of love
as long as somebody else's heart
is full of love for you

Und wer dir seine Brust erschlie?t,
O tu ihm, was du kannst, zulieb'!
Und mach' ihm jede Stunde froh,
Und mach ihm keine Stunde trüb!

And if somebody loves you
Be as nice as you can.
Make him happy all them time;
don't make him sad.

Und hüte deine Zunge wohl,
Bald ist ein b?ses Wort gesagt!
O Gott, es war nicht b?s gemeint, -
Der andre aber geht und klagt.

Don't utter any harsh words!
Soon, you may say a bad word,
Oh God, it wasn't meant that way.
Yet, he will be hurt and walk away.

O lieb', solang du lieben kannst!
O lieb', solang du lieben magst!
Die Stunde kommt, die Stunde kommt,
Wo du an Gr?bern stehst und klagst!

O Love, as long as you are able to love
O Love as long as you have the desire to love.
The moment will come, the moment will come
where you'll be standing at the grave with regret.

Dann kniest du nieder an der Gruft
Und birgst die Augen, trüb und na?,
- Sie sehn den andern nimmermehr -
Ins lange, feuchte Kirchhofsgras.

You'll be kneeling at the grave,
eyes buried, full of tears,
they won't see the other anymore,
in the wet graveyard grass

Und sprichst: O schau' auf mich herab,
Der hier an deinem Grabe weint!
Vergib, da? ich gekr?nkt dich hab'!
O Gott, es war nicht b?s gemeint!

Please look at me
Who is crying at your grave
Forgive my hurting you
It wasn't meant that way!

Er aber sieht und h?rt dich nicht,
Kommt nicht, da? du ihn froh umf?ngst;
Der Mund, der oft dich kü?te, spricht
Nie wieder: Ich vergab dir l?ngst!

But he won't see you, won't hear you
Won't come back for you to comfort him
The lips that often kissed you
Won't talk again:
But I forgave you long ago!

Er tat's, vergab dir lange schon,
Doch manche hei?e Tr?ne fiel
Um dich und um dein herbes Wort -
Doch still - er ruht, er ist am Ziel!

Indeed he forgave you long ago
Still, he often cried
for you, and over your harsh words.
But quiet now! He rests, is there.

O lieb', solang du lieben kannst!
O lieb', solang du lieben magst!
Die Stunde kommt, die Stunde kommt,
Wo du an Gr?bern stehst und klagst!

O Love, as long as you are able to love
O Love as long as you have the desire to love.
The moment will come, the moment will come
where you'll be standing at the grave with regret.
_________________
写诗是为了写更好的诗
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
kino
秀才


Joined: 23 Dec 2006
Posts: 411
Location: beijing
kinoCollection
PostPosted: 2007-04-12 17:43:14    Post subject: Reply with quote

语种越来越多了,不过最好都能由汉语哦,那才是我们大家都能读懂的语言呢~~~~ Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
金金
进士出身


Joined: 08 Feb 2007
Posts: 2035
Location: 山东济宁
金金Collection
PostPosted: 2007-04-29 21:31:27    Post subject: Reply with quote

多翻译几首德国现代的诗歌过来吧,歌特风格的能翻译几首吗?!”)
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 西方文学 Western Literature    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME