Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 月光 Post new topic   Reply to topic
The Winter Carry Within ……
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2006-12-12 20:28:13    Post subject: The Winter Carry Within …… Reply with quote

The Winter Carry Within ……

Who whispers but does not speak
I know that you are here
and hiding your weep in the shadow
you do not want me turnabout
but I can feel how much you are wounded
for the garden was desolation
without flower but chilly

oh, my industrious gardener
let us sweep the tear
wait,
please wait
if winter has come
the spring will be come back soon
Back to top
View user's profile Send private message Blog
hepingdao
Site Admin


Joined: 25 May 2006
Posts: 8106

hepingdaoCollection
PostPosted: 2006-12-12 20:52:09    Post subject: Reply with quote

but I can feel how much you are wounded
Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2006-12-13 08:57:23    Post subject: Reply with quote

hepingdao wrote:
but I can feel how much you are wounded
Very Happy


YOU ARE SO SMART Wink
Back to top
View user's profile Send private message Blog
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2006-12-13 10:49:51    Post subject: Reply with quote

给老外看看 ;))

有点中国化。。。

。。
_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2006-12-13 17:18:42    Post subject: Reply with quote

谢谢你指出不足. 这首诗歌是贴老外网上了, 遗憾的是他们只帮我纠正了两个SPELLING . 然后就是这类评语:

Hi,

I sure like this poem. It plays with the language in a very creative way. Meanings seem to shift. Green-draped mystery is cajoled in the first stanza. The poem reaches out and grabs with tendrils of jungle vine. There's some sort of heartbreak, but I can't figure out what. Anyway, it's got mystery. Thanks for the posting.

Best, Auto

THAT IS WHY I POST THE POEM IN HERE, AND WASH TO GET SOME SUGGESTIONS
Back to top
View user's profile Send private message Blog
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2006-12-13 20:25:18    Post subject: Reply with quote

给你的英文老师 看看 :))

我经常写了初稿,也找老外看了才发表。。。

我自己也带了有色眼镜;

It plays with the language in a very creative way. Meanings seem to shift.

《》这可能是 老外看了中文句子的反应,也可能你是成功了!!!

。。
_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2006-12-13 20:43:25    Post subject: Reply with quote

kokho wrote:
给你的英文老师 看看 :))

我经常写了初稿,也找老外看了才发表。。。

我自己也带了有色眼镜;

It plays with the language in a very creative way. Meanings seem to shift.

《》这可能是 老外看了中文句子的反应,也可能你是成功了!!!

。。


圣诞节快到了, 不好再打搅老师了. 再开学又要换老师, 好景不长 Crying or Very sad
Back to top
View user's profile Send private message Blog
kokho
进士出身


Joined: 30 Nov 2006
Posts: 2642
Location: Singapore
kokhoCollection
PostPosted: 2006-12-13 21:03:49    Post subject: Reply with quote

月光 wrote:


圣诞节快到了, 不好再打搅老师了. 再开学又要换老师, 好景不长 Crying or Very sad




找个老外当蓝颜知己,好像汤姆、克鲁斯 那种 ;)

一举两得 。。。


。。
_________________
乒乓、摄影、诗歌
Back to top
View user's profile Send private message Blog
张南城
秀才


Joined: 02 Aug 2009
Posts: 145
Location: 中国安庆
张南城Collection
PostPosted: 2009-08-15 22:55:57    Post subject: Reply with quote

kokho wrote:
给你的英文老师 看看 :))
...


中国人以自己的文化底蕴和思维习惯用英语结构诗歌的语句,是不是反而可以让英文母语国家的人觉得更新颖和别致呢?请教。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
张南城
秀才


Joined: 02 Aug 2009
Posts: 145
Location: 中国安庆
张南城Collection
PostPosted: 2009-08-18 04:56:50    Post subject: Reply with quote

我试着翻译了,(只我的理解。对否?)贴在这。


冬日的呢喃


只是

轻柔的飒飒声

飘然过耳

没有言语

我知道你



在一块角落的阴影中

低泣

你无意让我靠近

可我真切地感觉到

没了园圃没了鲜花的

萧瑟

雪雨瀌瀌

荒芜与严寒

已让你遍体伤鳞





我勤勉的园丁

让我为你

擦去泪水



我们坚信地

等待

冬日已至

春日不远
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2009-08-25 13:47:48    Post subject: Reply with quote

谢谢你的翻译,问好南城 Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Blog
张南城
秀才


Joined: 02 Aug 2009
Posts: 145
Location: 中国安庆
张南城Collection
PostPosted: 2009-08-27 04:45:05    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
谢谢你的翻译,问好南城 Very Happy
我是想学习英文诗歌,所以,见到喜欢的就想翻译。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Page 1 of 1           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 月光    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME