yào : yào fǎnhuízhùyè
bié : 黄金梳儿一样。   我要想爬上天去,   把你取来;   用着我的手儿,   插在她的头上。
yóu: yàoxiàng huái zhōng fēi
xíng: jiào yàowàng yán
: yīn wéi yàozhè yàng xuān gào men zuìrán hòu
chén de liàn : yàowǎn miè kuāng
píng: xiàng yàoài qíng
shēn yuān: yàoshēng cúnchú
zhī : yào zhī dào wèishénme de chū hǎi liǎo
'áng: yàojiè zhè shí de háo fàng
wǎn: tiān yàokuà shàng dài de jiàn
huì chàng de yuān wěi huā: zuò huāng táng de mèng
yào xiào huà
yàocōng měi tiān zǒu jìn de shī xíng yòu fēi hóng měi wǎn
huǒ : 我举着火把来找你 我要看见你!我要看见你! 我要在火光里看见你…… 我要用手指抚摸你的
juàn: 管你知道什么。   我要对宙斯钟爱的阿波罗起誓——那位你,卡尔卡斯,   在对达奈人卜释
'èr juàn: 开亚人。   或许,我要一位年轻女子和你同床作乐,   避开众人,把她占为己有?不,作为
sān juàn: yào dǎo héng héng men yòu shén míng de yuán yòu
juàn: yào liàng ràng
juàn: ,没有击中我!相反,我要告诉你们,   你俩脱身无门,将倒死战场——不是你,便是他——
juàn: 越的赫克托耳。   我要先提几个条件,让宙斯作个见证。   倘若迎战者结果了我的性命,用
juàn: 场战斗中翻脸。   我要直言相告,我的话将付诸实践。   我将打残轭架下捷蹄的快马,  
jiǔ juàn:   当着你等的脸面,我要—一点出这些光彩夺目的礼物:   七个从未过火的铜鼎,十塔兰同黄
shí juàn: 纽斯找来;与此同时,我要去   寻会卓越的奈斯托耳,唤他起来,看他是否愿意会见   我们
shí juàn: 的尊神。   眼下,我要去追杀别的战勇,任何我可以赶上的敌人!”     言罢,他动手解
shí 'èr juàn: 彩添光。   现在,我要再次说出我以为最合用的建议:   让我们停止进攻,不要在达奈人的
shí sān juàn: ,在所有活着的人中,我要向你祝贺,   如果你打算在此实践对达耳达尼亚的   普里阿摩斯
shí juàn: 和苍贫的大海。   我要去访晤二位,排解没完没了的争仇。   自从愤恨撕裂了他俩的情感,
shí juàn: 他已历经磨难。   我要你记住这一切,以便打消欺骗我的念头,   知道床第间的欢悦会给你
shí juàn: 吧!尽管痛楚,   我要逼迫自己,压下此番盛怒。   现在,我要出战赫克托耳,这个凶手夺
shí jiǔ juàn: yào tíng
'èr shí juàn: 男嗣。   这,便是我要告诉你的家世,我的血统。   至于勇力,那得听凭宙斯的增减,  
'èr shí juàn: 水手。干吧,这一回,我要让他尝尝枪尖的滋味。   这样,我们就能确信无疑地知道,   他
'èr shí 'èr juàn: 儿子中!   现在,我要告诉你,我比以前更加尊你爱你——   见我有难,你敢冲出城堡,在
'èr shí sān juàn:   帕特罗克洛斯;我要招呼你,即便你已去了死神的府居!   瞧,我已在实践对你许下的诺
2 1 gèngduōjiéguǒ...