返回主頁
武則天: 狠狠駡道:“看你倆還能不能身!”這樣蕭淑妃和王皇后這兩個年輕的生命就
雍陶: 新出奇,因而使晚
張鷟: 譯成現代語言,就是"
平曾: 身上波,為烏鳶所獲,奈魴鯉笑何。
顧非熊: 新出奇,因而使晚
劉得仁: 新出奇,因而使晚
裴翻
方幹: 新出奇,因而使晚
任翻
李密: 一手捲。
杜光庭: 而絶非必須越“難於上青天”的蜀道方可到達的長安;
李光: 弄威柄”。
張榘: 蹴花影,一闌紅露’諸句,固自稍稍可觀,然不能掩其全集之陋也。
董槐: ”於是為他寫了案的文字.說明他沒有造反的真實情況,文書上呈後,最終李
周密: 成消歇。
韓駒: 像張邦基就說他的名句“倦鵲繞枝凍影,徵鴻摩
梅堯臣: 或在前人寫過的題材上新,這也開了宋詩好為新奇、力避陳熟的風氣,為宋詩
楊繪: 今所存汲古閣本及四印齋元延祐本皆已刪去,朱彊邨輯《編年東坡樂府》亦未
方回: 係明成化三年竜集刻本。
郭茂倩: 清刻本和《四部叢刊》影印本。
趙師秀: 則是在固定的形式、狹小的境界中空出奇。
鄭樵: 高興的是朝廷居然允許他入“秘書省閱書籍”。
徐志摩: 印度大詩人泰戈爾訪華時任譯。
餘光中: 是媒體譯有問題。
劉半農: 因此譯外國文學作品,或自行創作文學作品,均感不便。
北島: 後作過譯,並短期在《新觀察》雜志作過編輯。
卞之琳: 著名詩人、譯傢、文學研究傢。
戴望舒: 中國近代詩人、譯傢。
秋葉: 譯和編譯作品,曾是中國作傢協會廣東分會詩歌創作小組成員,現任《楓華園
徐渭: 若教紙上身看,應見團團董卓臍。
李日華: 為南麯,而措詞命意之妙幾失之矣”,且“悉以己意自創,不襲北劇一語”。
寧調元: 主張采取革命行動推帝製。