北美楓
百科
百科
字典
成語
找字
文字樹
文字通
知識樹
漢英
英漢
互譯
時光隧道
朝政
國度
今日是何年
讀書
詩歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
搜索
用戶
密碼
登陸
註册
English
簡體
繁體
pīnyīn
我的
圖片
我的地圖
北美枫文集
似曾相識
詩歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
北美枫
意見反饋
關於我們
頁面幫助
幫助
翻譯
返回主頁
後記:
: 似乎都是從波斯語言
翻譯
而來;
第3節:旅遊寄簡--日本 文/金庸(3):
: 當時在德國駐汪政權的使館中做
翻譯
。
第10節:禪窟:佛教聖地Banāras 文/饒宗頤:
: "這時雖有禪經的
翻譯
,但習禪之風尚未成為氣候,要到達摩東來,六祖崛興,宗
第14節:憂鬱的突厥武士們 文/金庸(4):
: 他用英語
翻譯
希剋梅特的幾句詩給我聽。
第16節:重遊布拉格札記 文/李歐梵(1):
:
翻譯
《紅樓夢》和《莊子》的名學者,已是滿頭白發,年近六十,然而衣着隨便,
第18節:重遊布拉格札記 文/李歐梵(3):
: 另外還有一位詩人則需要
翻譯
,還有一位年輕的女士在默默校稿,也不會說英文。
第19節:重遊布拉格札記 文/李歐梵(4):
: 德烈夫和羅薩諾夫)和漫畫傢的作品
翻譯
,一篇論中國古畫中的象徵抗議精神的長
第20節:重遊布拉格札記 文/李歐梵(5):
: 每天晚上下班後
翻譯
《紅樓夢》;
第23節:以色列散記 文/舒婷(1):
: 我的
翻譯
安茹蘭告訴我至少要提前三個小時到機場應付檢查,我難以置信。
第24節:以色列散記 文/舒婷(2):
: 或者
翻譯
成"苦路"。
第27節:以色列散記 文/舒婷(5):
: 我猜是
翻譯
者自己的喜愛所致。
第28節:南非行 文/北島(1):
: 在
翻譯
的安排下,他終於見到了幾位當地的青年詩人。
第29節:南非行 文/北島(2):
: 我問擔任
翻譯
的法國姑娘瑪德(Maud)他在召喚那路神靈。
第33節:南非行 文/北島(6):
: 是通過
翻譯
。
第43節:風雪兼程去"賣藝" 文/舒婷(1):
:
翻譯
者是個年輕姑娘叫山可婷,住在漢堡,從未謀面。
第44節:風雪兼程去"賣藝" 文/舒婷(2):
: 幸虧新出版的山可婷的
翻譯
中有這首詩。
第58節:死亡𠔌 文/北島(1):
: 指出香港
翻譯
外國電影時,片名從不直譯,而是用四個字點出故事的穴位。
第13節:草原深(4):
: 欽熱成了阿媽和我之間的
翻譯
。
第12節:讓人尷尬的生羊肉:
: 紮西
翻譯
後,她們高聲說:"LuoLuo。
第31節:孤身穿越藏北的荷蘭人:
: 如果是同路者或者是
翻譯
,他為什麽不吃東西呢?"鬼佬"的疲憊顯而易見,這是長
第47節:照亮雪域藏地的一盞明燈(2):
: 與他一道進行佛經的
翻譯
工作。
第8節:侶行天下 愛,可以這樣來做:
: 我原定計劃是在這裏找份兼職
翻譯
的工作。
第9節:澤當—果傑—納木錯(4):
: 需老馬從中
翻譯
,她要個價錢,我還個價錢,藏族人都是這樣,他們說的就是心理
第61節:庫爾勒-麥蓋提-喀什(4):
: 主持
翻譯
了後來成為我國佛教基本經典的多達35部,294捲之多的經捲,是玄奘前我
第69節:喀什-莎車-和田(2):
:
翻譯
過來說老媽媽說她傢園子裏的石榴熟了,司機還問有沒有蘋果,答案是沒有。
第70節:喀什-莎車-和田(3):
: 讓李師傅給
翻譯
說,他們可以洗幹淨了,明天就能弄好,想了想,也不是特別中意
三杯茶 第一部分(8):
: 把略懂西方語言的兒子塔瓦哈叫來做
翻譯
。
第101節:第八章 從養心殿到軍機處,強權王朝(12):
: 由於主要負責將公文
翻譯
成滿、漢、蒙等多種文字,管理一些日常事務,因此軍機
第22節:洗劫(1):
: 英軍指揮官格蘭特的
翻譯
斯溫霍(RobertSwinhoe)在《1860年華北戰役紀要》裏描述了
第27節:名園之毀:
: 英軍
翻譯
官斯溫霍在《1860年華北戰役紀要》裏寫道:
前言:百年前的美麗與哀愁:
: 我們特別重新整理
翻譯
,在此新世紀北京的銳變中,一起重溫那百年前的美麗與哀
從縫隙中尋找休閑的香港(1):
: 這位長者就充當了
翻譯
,再後來,他就坐上去,與我們一同前往尋找大巴終點站。
上一頁
[1]
2
[3]
[4]
[5]
[6]
下一頁