翻译返回主页
夏尔·波德莱尔: 波德莱尔还翻译美国诗人爱伦·坡的《怪异故事集》和《怪异故事续集》。
也翻译为克洛代尔。 ');" onmouseout="tooltip.hide();" target="_blank" class="row2">克洛岱尔: ">也翻译佩索亚: 这个在为公司翻译外国信函的间歇里写作的诗人完成了卷轶浩繁的作品,生前却从
埃乌热尼奥·德·安德拉德: 8)、《脆弱的面孔》(1979)以及诗歌翻译作品等。
朱塞培·翁加雷蒂: 也是优秀的翻译家。
萨瓦多尔·夸西莫多: 他的翻译和研究都发生过广泛的影响。
萨福:

  萨福诗歌的翻译难度很高。
卡瓦菲斯: 奥登还说:“我读过很多由不同译者翻译的卡瓦菲斯的诗,但每一首诗都立即可以
荷尔德林:

荷尔德林还翻译了索福克勒斯的两部悲剧《奥狄浦斯王》和《安提戈涅》
赫尔曼·黑塞: 对他作品的翻译评论中断了十年。
尼娜·凯瑟: 散文作家、音乐家、儿童故事作家、翻译家。
安年斯基: 诗人、文学评论家、剧作家、翻译家、教育家。
巴尔蒙特: 翻译家。
索洛古勃: 翻译家。
库兹明: 翻译家。
勃留索夫: 翻译家,文学评论家。
蒲宁: 他还是一位出色的修辞学家和翻译家。
霍达谢维奇: 翻译家。
阿赫玛托娃:

我很早便对文学翻译问题感兴趣。
帕斯捷尔纳克: 转而翻译外国文学作品。
弗拉基米尔·纳博科夫: 的美国小说家、诗人、文学批评家、翻译家、文体家。
齐别根纽·赫伯特: 其作品被翻译成多种文字。
艾迪特·索德格朗: 在翻译过程中,著名汉学家
奥拉夫·H·豪格: 他还是一位知名的翻译家,曾经把法国象征主义诗人和一些英美作家的作品译成挪
马格努松: 冰岛著名诗人、小说家、散文作家、翻译家。
博尔赫斯: es)(1899~1986)阿根廷诗人、小说家兼翻译家。
巴勃鲁·聂鲁达: 却没有人翻译,一般人也无从了解。
泰戈尔: 翻译出版了许多梵文和孟加拉文古典著作。
穆罕默德·马赫迪·贾瓦希里:   随着翻译和出版事业的发展,欧洲浪漫主义诗歌、阿拉伯“旅美派”和埃及诗
纪伯伦: 1931冰心女士翻译了《先知》,为中国读者进一步了解纪伯伦开阔了文学的窗扉。
-),日本当代著名诗人、翻译家及剧作家,出生于东京都,在国际文坛上被公认为最生动和最具有代表性的一位诗人之一。简介谷川俊太郎出生于昭和6年(1931年),毕业于东京都立丰多摩高校,父亲乃是日本哲学家兼法政大学校长之谷川彻三。17岁那年,办杂志的好友劝诱他开始文学创作,当时他正痴迷于组装收音机。高中后他拒绝了上大学。他把当时创作的诗歌给父亲看,父亲又给好友三好达治看,三好达治随即');" onmouseout="tooltip.hide();" target="_blank" class="row1">谷川俊太郎: " title="翻译家">翻译与谢野晶子: 代即研读日本古典文学、当代文学和翻译作品。