返回主页
: ——《吕氏春秋·师》
: 又如:拜见(谒见长);
: 夫在则重,夫百岁之后,所子者为王,终不失势,此所谓一言而万世之利也。
: 藩属称宗主
: 敬。
: 也指人受敬的地位
: 听随便
: 师爱~。
: 推先(推);
:  又【儀禮·燕禮】公瓦大兩。
: 为古人表示敬的礼节〖akindofrites〗
: 又如:饰终(古代表扬死者荣的典礼);
: 德薄而位者谓之失。
: 如:诗公(对诗人的称);
: 卑有序。
: 〖beinmourning〗旧俗亲去世后,在服满以前停止娱乐和交际,表示哀悼
: 〖handwrittenorder〗上司(或长)亲笔写的指示
: 【禮·樂記】德盛而敎,五穀時孰。
: 朕宿昔庶几获承位。
: 对中年男子的称。
: 对所崇拜的事物的称:神圣。
: defficiencyinneedlework〗封建礼教指妇女应从的四种德行,即妇德、妇言、妇容、妇
: 盛(尊贵至极);
: 互相敬);
: 凭君剩把芳倒。
: sofmiscellaneousaffairs〗旧时对手艺匠人的
: 某人的亲身教授而又敬仰他的学问并之师的,称之为私淑
: 也用作对老年男子的称〖oldman〗
: 凡老謂之傁。
: 看望父母、亲:省亲。
: 见所者齐遬。
: ancement〗晋升或提高到更高的等级或更贵或更显要的个人地位