返回主頁
: ——《樂府詩集·木詩》
: 古愛爾酋長的住處和防禦地,用泥土築成的防禦工事大多為圓形
: 亦稱“荷豬”、“天竺鼠”。
: ——《樂府詩集·木詩》
: 吾以為可恃兮。
: 疏石兮為芳。
: 伊斯教徒稱“麥加”
: 四君子(中國畫中對梅、、竹、菊四種花卉題材的總稱)。
: 伊斯教徒禮拜、講經的地方:清真寺。
: ——王羲之《亭集序》
: 忽然發現二不住地用眼睛瞅我。
: 舐掌偏宜佩客。
: 代表England(英格);
: 背部青色,腹部淡黃色。
: ——《樂府詩集·木詩》
: 以奪回土耳其伊斯教徒占領的基督教聖地耶路撒冷為號召而組織的侵略軍
: 舞地委麝。
: 芝仰頭答:理實如兄言。
: ——唐·孟浩然《遊明禪師西山若》
: 他模糊地感覺到自己的生活要聽從美的安排,有時簡直是被美牽着鼻子走
: 送兒還故鄉——《樂府詩集·木詩》
: 遷變鮑(在無形中漸漸受影響而同化);
: ——《木詩》
: 腔調韻味極像梅芳唱的
: ——晉·王羲之《亭集序》
: 願得結金
: 紉秋以為佩,豈惟紉夫蕙茝。
: ——《樂府詩集·木詩》
: 蓀正在着急,看了一看,如獲至寶。
: 若”(古書上說的一種香草):“沐澤,含若芳”。
: ——從維熙《大墻下的紅玉
: ——《樂府詩集·木詩》