: 亦作"鬂发"。亦作"?发"。 鬓角的头发。 bìn fà垂在耳朵前面的一绺头发或一簇卷发 亦作“鬂髮”。 鬓角的头发。 晋 左思 《娇女》诗:“鬢髮覆广额,双耳似连璧。” 清 方拱乾 《晤林茂之时年八十五矣》诗:“嗟予随杖履,鬂髮已 鬢發 hair on the temples 詩人:徐寅 Xu Yin 鬢添華發數莖新,羅雀門前絶故人。減食為緣疏五味, 不眠非是守庚申。深園竹緑齊抽筍,古木蛇青自脫鱗。 天地有爐長鑄物,濁泥遺塊待陶鈞。 The number of stems coming from the new Tian Hua Fa, Luo bird never in front of the enemy. Less food for the sparse edge flavors, Non-keeper of the Gengshen not sleep. Homogeneous pumping of deep green shoots of bamboo garden, old trees from off the green snake scales. Heaven and earth have the furnace casting material, turbidity mud left block to be Jun Tao. 漢英: 亦作"鬂发"。亦作"?发"。 鬓角的头发。 bìn fà垂在耳朵前面的一绺头发或一簇卷发 亦作“鬂髮”。 鬓角的头发。 晋 左思 《娇女》诗:“鬢髮覆广额,双耳似连璧。” 清 方拱乾 《晤林茂之时年八十五矣》诗:“嗟予随杖履,鬂髮已 鬢發 hair on the temples 詩人:徐寅 Xu Yin 鬢添華發數莖新,羅雀門前絶故人。減食為緣疏五味, 不眠非是守庚申。深園竹緑齊抽筍,古木蛇青自脫鱗。 天地有爐長鑄物,濁泥遺塊待陶鈞。 The number of stems coming from the new Tian Hua Fa, Luo bird never in front of the enemy. Less food for the sparse edge flavors, Non-keeper of the Gengshen not sleep. Homogeneous pumping of deep green shoots of bamboo garden, old trees from off the green snake scales. Heaven and earth have the furnace casting material, turbidity mud left block to be Jun Tao.
hair on the temples 漢法: 亦作"鬂发"。亦作"?发"。 鬓角的头发。 bìn fà垂在耳朵前面的一绺头发或一簇卷发 亦作“鬂髮”。 鬓角的头发。 晋 左思 《娇女》诗:“鬢髮覆广额,双耳似连璧。” 清 方拱乾 《晤林茂之时年八十五矣》诗:“嗟予随杖履,鬂髮已 鬢發 hair on the temples 詩人:徐寅 Xu Yin 鬢添華發數莖新,羅雀門前絶故人。減食為緣疏五味, 不眠非是守庚申。深園竹緑齊抽筍,古木蛇青自脫鱗。 天地有爐長鑄物,濁泥遺塊待陶鈞。 The number of stems coming from the new Tian Hua Fa, Luo bird never in front of the enemy. Less food for the sparse edge flavors, Non-keeper of the Gengshen not sleep. Homogeneous pumping of deep green shoots of bamboo garden, old trees from off the green snake scales. Heaven and earth have the furnace casting material, turbidity mud left block to be Jun Tao.