事件: 李善蘭譯成《代數學》、《重學》等書

國度: 中國  

朝政: 清代

國君紀年: 清文宗鹹豐九年

事件類型: 熱門

日期: 1859年  

地點: 中國

李善兰译成《代数学》、《重学》等书
李善兰译成《代数学》、《重学》等书
李善兰译成《代数学》、《重学》等书
事件經過:

  鹹豐九年(1859),著名數學家李善蘭與英國人偉烈亞力合作譯成英國數學家棣模甘的《代數學》、美國數學家羅密士的《代微積拾級》,與另一英國人艾約瑟合作譯成英國物理學家鬍威立的《重學》等西方科學著作。《代數學》為傳入我國的第一部符號代數學的譯著。在此之前,我國的數學書籍中並無“代數”一詞。李善蘭根據這門數學以字代數的特點取名為“代數學”,使代數一詞一直沿用至今,並傳至日本。《代微積拾級》是解析幾何與微積分學傳入我國的第一部譯著。“微分”與“積分”這兩個數學名詞,也是由李善蘭創譯而沿用下來,並傳入日本的。此外,現代數學中常用的諸如常數、變數、函數、係數、指數、虛數、已知數、未知數、級數、單項式、多項式、展開等名詞,皆為李善蘭在翻譯西方數學著作時,根據原文名詞的概念反復推敲後創譯而沿用至今。《重學》為我國係統翻譯出版的第一部力學著作,共二十捲。分別介紹了靜力學、動力學、流體力學方面的知識。其中關於牛頓運動三定律及用動量概念討論物體運動等內容是第一次介紹到我國。李善蘭在墨海書館工作了十年,先後翻譯數學、物理、天文學等西方科學著作六種八十六捲,對溝通中西科技交流,促進中國近代科學發展作出了傑出的貢獻。
   中国 關鍵詞: 地點: