Contents
··Simple Explanation·Detailed Explanation
·More Simple Explanation·More Detailed Explanation·Kangxi Dictionary

Traditional Chinese:  ()Pinyin: ě, èHeader: Total Strokes: 11Extra Strokes: 9
 
UTF-8: E8B094UTF-16: 8C14UTF-32: 00008C14One word full code: e3yaneOne word double code: eyae
 
One word single code: eyeCharacter structure: Left-(middle)-rightLevel of decomposition: 6Strokes: 丶乙丨????一丨????一一一????Stroke sequence: 45251251115
 
Stroke Description: downwards-right, turning, vertical, turning, horizontal, vertical, turning, horizontal, horizontal, horizontal, turningOthers' sequence: 45251251115
 
Structure of components: 讠(丶乙)咢(吅(口(冂(丨????)一)口(冂(丨????)一))亏(一丂(一????)))
Simple Explanation
  
  (諤)
  è
  正直的说话:謇。忠(直言争辩的样子)。
  
  笔画数:11;
  部首:讠;
  笔顺编号:45251251115
Detailed Explanation
  
  諤、咢
  è
  【名】
  (形声。从言,咢声。本义:正直的话)同本义〖honestspeech〗
  咢,讼也。字亦作諤。——《说文》
  咢咢黄发。——《汉书·韦贤传》。注:“直言也。”
  臣无蹇之节,而有狂瞽之言,不能以尸伏谏,偷生苟活,诚惭圣朝。——《后汉书》
  
  
  è’è
  〖honestcriticism〗正言批评
  众人之唯唯,不若直士之。——《韩诗外传》
  千人之诺诺,不如一士之。——《史记·商君传》
More Simple Explanation
  
  (形声。从言,咢声。本义正直的话)同本义
  咢,讼也。字亦作諤。--《说文》
  咢咢黄发。--《汉书·韦贤传》。注直言也。”
  臣无蹇之节,而有狂瞽之言,不能以尸伏谏,偷生苟活,诚惭圣朝。--《后汉书》
  è
  ①直言。
  ②通"愕"。参见"諤然"。
  ③ 通"岳"。参见"諤諤"。
  【諤然】
  ① 直言貌。
  ②惊愕貌。諤﹐通"愕"。
  【諤節】忠直的节操。
  【諤諤】
  ① 直言争辩貌。
  ② 挺立貌。諤﹐通"岳"。
More Detailed Explanation
   e
  部首 讠 部首笔画 02 总笔画 11
  
  (1)
  諤、咢
  è
  (2)
  (形声。从言,咢声。本义正直的话)同本义 [honest speech]
  咢,讼也。字亦作諤。--《说文》
  咢咢黄发。--《汉书·韦贤传》。注直言也。”
  臣无蹇之节,而有狂瞽之言,不能以尸伏谏,偷生苟活,诚惭圣朝。--《后汉书》
  
  è è
  [honest criticism] 正言批评
  众人之唯唯,不若直士之。--《韩诗外传》
  千人之诺诺,不如一士之。--《史记·商君传》
  
  (諤)
  è ㄜ╝
  正直的说话謇~。忠~。~~(直言争辩的样子)。
  郑码sjbz,u8c14,gbkdacc
  笔画数11,部首讠,笔顺编号45251251115
Kangxi Dictionary
酉集上  【廣韻】五各切【集韻】【韻會】【正韻】逆各切,????音鄂。【廣雅】諤諤,語也。【玉篇】正直之言也。【史記·商君傳】千人之諾諾,不如一士之諤諤。【家語】湯武以諤諤而昌。 又【廣韻】謇諤,直言也。【後漢·儒林傳】臣無謇諤之節,而有狂瞽之言。 又【韻會】通作鄂。【禮·坊記·鄭註】子於父母尚和順,不用鄂鄂。【釋名】鄂本又作諤。 又通作咢。【前漢·韋賢傳】咢咢黃髮。【師古註】直言也。 【類篇】或作讍。

Comments (0)