目錄
··簡單解釋·詳細解釋
·更多簡解·更多詳解·康熙字典
·說文解字

繁異體: 拼音: chàng部首: 忄心總筆畫: 7部外筆畫: 4
 
UTF-8: E6 80 85UTF-16: 6005UTF-32: 00006005GB 2312: 6674倉頡: PPO
 
四角碼: 9203一字全碼: chang4xinchang一字雙碼: caxica一字單碼: cxc漢字結構: 左(中)右
 
漢字層次: 3筆畫: 丶丶丨丿一????㇏筆順編號: 4423154筆順讀寫: 捺捺竪撇橫折捺他人筆順: 4423154
 
部件組構: 忄(丶丶丨)长(丿一????㇏)
簡單解釋
  
  (
  chàng
  失意,不痛快:然若失。恍(恍惚)。望(然懷想)。惘。惋。。惆
  
  筆畫數:7;
  部首:忄;
  筆順編號:4423154


  Despair (despair) chàng frustrated, not happy: saw it. Despair flurried (trance). Chang Wang (sense of loss nostalgia.) The coaching. Despair sigh. Chang Chang. Melancholy. Stroke: 7; radicals: 忄; stroke ID: 4423154
詳細解釋
  
  
  chàng
  【形】
  (形聲。從心,長聲。本義:因失意而不痛快)同本義〖disappointed〗
  恨,望恨也。——《說文》
  陳涉少時,嘗與人傭耕,輟耕之壟上,恨久之:“苟富貴,無相忘。”——《史記·陳涉世傢》
  寥廓,嚮蒼茫大地,誰主沉浮。——毛澤東《沁園春·長沙》
  又如:惆(傷感;失意);況(恍惚);觸(惆感觸)
  
  
  chàngchàng
  〖upset;disappointed〗失意的樣子
  無依
  
  chànghèn
  〖annoyed〗因失意而惱恨
  陳涉少時,嘗與人傭耕,輟耕之壟上,恨久之。——《史記·陳涉世傢》
  
  chàngrán
  〖upset;disappointed〗因不如意而感到不痛快
  阿兄得聞之,然心中煩。——《玉臺新詠·古詩為焦仲卿妻作》
  然自失
  chàngrán-zìshī
  〖felllost〗精神不集中,情志迷亂,不能把握自己而失其主張
  
  chàngwǎn
  〖signwithregret〗感嘆;惆惋惜
  惋若有所失
  
  chàngwǎng
  〖distracted;listless〗因失意而心事重重;惆迷惘
  神色


  Despair
  Despair
  chàng
  【Form】
  (Phonetic. From the heart, a long sound. Original meaning: not happy because of frustration) disappointed with the original meaning〗 〖
  Hate, hope and hate too. - "Said the text"
  Chen She is low, the taste of farming and human helpers, dropped out of the ridge tillage, Changhen a long time: "Gou rich, non-Xiang Wang Chen She 。"--" Records family,"
  Boundless despair, to the invisible world, Who Controls. - Mao Zedong, "Qin Yuan Chun Changsha"
  Another example: melancholy (sad; frustrated); up_set_ conditions (trance); despair touch (feeling melancholy)
  Chang Chang
  chàngchàng
  〖Up_set_; disappointed look frustrated〗
  怅怅 helpless
  Changhen
  chànghèn
  〗 〖By frustrated and annoyed annoyed
  Chen She is low, the taste of farming and human helpers, dropped out of the ridge tillage, Changhen long time. - "Historical Records Chenshe family"
  Sense of loss
  chàngrán
  〖Up_set_; disappointed〗 feel unpleasant because of unsatisfactory
  Axiong have heard of it, a sense of loss heart trouble. - "New Poems Poems for the Making up Wife"
  Since the loss of a sense of loss
  chàngrán-zìshī
  〗 〖Felllost mental concentration, emotional confusion, can not grasp the idea themselves and missing the
  Despair sigh
  chàngwǎn
  〗 〖Signwithregret sigh; melancholy lament
  Despair sigh something missing
  chàngwǎng
  〖Distracted; listless〗 frustrated and preoccupied by; melancholy confusion
更多簡解
  
  (形聲。從心,長聲。本義因失意而不痛快) 同本義
  恨,望恨也。--《說文》
  陳涉少時,嘗與人傭耕,輟耕之壟上,恨久之苟富貴,無相忘。”--《史記·陳涉世傢》
  寥廓,嚮蒼茫大地,誰主沉浮。--毛澤東《沁園春·長沙》
  又如惆(傷感;失意);況(恍惚);觸(惆感觸)
   chàng失意;不稱心;不痛快;惆~。
  【然若失】不如意,仿佛丟了什麽似的。
  【惘】惆迷惘;心事重重,無精打采。
  )chàng失意,懊惱~惘。~恨。惆~。


  Despair (phonetic. From the heart, a long sound. The original meaning and not happy because of frustration) with the original meaning of hate, hope and hate too. - "Said Wen," Chen She is low, the taste of farming and human helpers, dropped out of the ridge tillage, Changhen rich Gou long time, no forget themselves. "-" Records of the Historian Chenshe family "boundless despair, to the invisible world, Who Controls. - Mao Zedong," Qin Yuan Chun Cheung, "and if melancholy (sad; frustrated); up_set_ conditions (trance); despair touch (melancholy feelings) despair chàng frustrated; not desirable; not happy; forlorn ~. 【】 unhappy saw it, as if lost something.】 【wistful melancholy confusion; preoccupied, listless. despair (despair) chàng frustrated, annoyed ~ desolate. ~ hate. forlorn ~.
更多詳解
   chang
  部首 忄 部首筆畫 03 總筆畫 07
  
  (1)
  
  chàng
  (2)
  (形聲。從心,長聲。本義因失意而不痛快) 同本義 [disappointed]
  恨,望恨也。--《說文》
  陳涉少時,嘗與人傭耕,輟耕之壟上,恨久之苟富貴,無相忘。”--《史記·陳涉世傢》
  寥廓,嚮蒼茫大地,誰主沉浮。--毛澤東《沁園春·長沙》
  (3)
  又如惆(傷感;失意);況(恍惚);觸(惆感觸)
  
  chàngchàng
  [upset; disappointed] 失意的樣子
  無依
  
  chànghèn
  [annoyed] 因失意而惱恨
  陳涉少時,嘗與人傭耕,輟耕之壟上,恨久之。--《史記·陳涉世傢》
  
  chàngrán
  [upset; disappointed] 因不如意而感到不痛快
  阿兄得聞之,然心中煩。--《玉臺新詠·古詩為焦仲卿妻作》
  然自失
  chàngrán-zìshī
  [fell lost] 精神不集中,情志迷亂,不能把握自己而失其主張
  
  chàngwǎn
  [sign with regret] 感嘆;惆惋惜
  惋若有所失
  
  chàngwǎng
  [distracted;listless] 因失意而心事重重;惆迷惘
  神色
  
  (
  chàng ㄔㄤ╝
  失意,不痛快~然若失。~恍(恍惚)。~望(然懷想)。~惘。~惋。~~。惆~。
  鄭碼uch,u6005,gbke2ea
  筆畫數7,部首忄,筆順編號4423154


  Despair chang
  Radical Radical 忄 03 total strokes 07 strokes
  Despair
  (1)
  chàng
  (2)
  (Phonetic. From the heart, a long sound. The original meaning and not happy because of frustration) with the original meaning of [disappointed]
  Hate, hope and hate too. - "Said the text"
  Chen She is low, the taste of farming and human helpers, dropped out of the ridge tillage, Changhen rich Gou long time, no forget themselves. "-" Records of the Historian Chenshe family "
  Boundless despair, to the invisible world, Who Controls. - Mao Zedong, "Qin Yuan Chun Changsha"
  (3)
  Another example is the melancholy (sad; frustrated); up_set_ conditions (trance); despair touch (feeling melancholy)
  Chang Chang
  chàngchàng
  [Up_set_; disappointed] frustrated the way
  怅怅 helpless
  Changhen
  chànghèn
  [Annoyed] frustrated and annoyed by
  Chen She is low, the taste of farming and human helpers, dropped out of the ridge tillage, Changhen long time. - "Historical Records Chenshe family"
  Sense of loss
  chàngrán
  [Up_set_; disappointed] feel not happy because of unsatisfactory
  Axiong have heard of it, a sense of loss heart trouble. - "New Poems Poems for the Making up Wife"
  Since the loss of a sense of loss
  chàngrán-zìshī
  [Fell lost] lack of concentration, emotional confusion, can not grasp the idea themselves and missing the
  Despair sigh
  chàngwǎn
  [Sign with regret] sigh; melancholy lament
  Wistful
  chàngwǎng
  [Distracted; listless] by frustrated and preoccupied; melancholy confusion
  Look wistful
  Despair
  (Despair)
  chàng ㄔ ㄤ ╝
  Frustrated, not happy ~ then regret it. ~ Flurried (trance). ~ Hope (a sense of loss nostalgia.) ~ Desolate. ~ Sigh. ~ ~. Forlorn ~.
  Zheng code uch, u6005, gbke2ea
  7 number of strokes, radical 忄, Stroke No. 4423154
康熙字典
卯集上 D Set  【唐韻】【集韻】【韻會】????醜亮切,音暢。【說文】望恨也。【柳宗元·夢歸賦】靈幽漠以瀄汨兮,進怊而不得。


  Tang Yun 【】 【】 【Ji Yun Yun Liang will】 ???? ugly cut, smooth sound. Wang Wen】 【hate that too. Liu Fu】 【dream return to Zhi Mi Ling Xi secluded desert, despair and not into the Chao.
說文解字
悵 Despair  望恨也。從心長聲。醜亮切


  Wang hate too. The sound from the heart. Ugly light cut

評論 (0)