目錄
··簡單解釋·詳細解釋
·更多簡解·更多詳解·康熙字典

簡異體:  ()拼音: ō, yǔ, yù, ào部首: 總筆畫: 15部外筆畫: 12UTF-8: E5 99 A2
 
UTF-16: 5662UTF-32: 00005662GB 2312: 6462GB 12345: 6462Big 5: BEBE倉頡: RHBK
 
四角碼: 6703.4一字全碼: o1kouao一字雙碼: okoao一字單碼: oka漢字結構: 左(中)右漢字層次: 7
 
筆畫: 丨????一丿丨????丶丿一丨丿㇏一丿㇏筆順編號: 251325431234134筆順讀寫: 竪折橫撇竪折捺撇橫竪撇捺橫撇捺他人筆順: 251325431234134
 
部件組構: 口(冂(丨????)一)奥((丿冂(丨????))类(米(丷(丶丿)木(十(一丨)八(丿㇏)))大(一人(丿㇏))))
簡單解釋
噢,卖葛.jpg
  
  ō
  同“喔1”。
  
  筆畫數:15;
  部首:口;
  筆順編號:251325431234134


  Oh ō with "Oh, 1." Stroke: 15; radicals: port; stroke order number: 251325431234134
詳細解釋
  
  ō
  【嘆】
  表示醒悟或驚訝(例如對驚恐或喜悅)〖oh!〗。如:,原來他是個當兵的!


  Oh
  ō
  】 【Sigh
  That wake or surprise (such as alarm or joy) 〖oh!〗. Such as: Oh, so he is a soldier!
更多簡解
  〈嘆〉
  表示醒悟或驚訝(例如對驚恐或喜悅)
  ō嘆詞。〈表〉瞭解或醒悟的聲音~,明白了!
  yǔ 1.見"咻"。
  ào 1.叫。參見"嗗"。


  Oh    "means enlightened or surprised (such as alarm or joy) Oh ō interjection.    to understand or come to realize the voice of ~, see! Oh yǔ 1. See "Oh call out." Oh ào 1. Call. See "Oh 嗗."
更多詳解
   o
  部首 口 部首筆畫 03 總筆畫 15
  
  ō
  〈嘆〉
  表示醒悟或驚訝(例如對驚恐或喜悅) [oh!]。如,原來他是個當兵的!
  
  ō ㄛˉ
  同喔1”。
  鄭碼jnug,u5662,gbke0de
  筆畫數15,部首口,筆順編號251325431234134


  Oh o
  Radical Radical port 03 total strokes 15 strokes
  Oh
  ō
    
  That wake or surprise (such as alarm or joy) [oh!]. If Oh, so he is a soldier!
  Oh
  ㄛ ˉ ō
  Oh 1 the same. "
  Zheng code jnug, u5662, gbke0de
  15 number of strokes, radical population, stroke number 251325431234134
康熙字典
醜集上 Ugly sets  【廣韻】於六切【集韻】乙六切,????音鬱。【玉篇】咿,內悲也。 又【廣韻】於武切【集韻】【韻會】委羽切,????音傴。【廣韻】咻,病聲。【正韻】同燠。 又【集韻】顆羽切,音踽。又於九切,音懮。義????同。 又威遇切,音嫗。本作燠。詳火部燠字註。


  Cut in six Guangyun】 【【】 B rhyme six cut _set_s, ???? sound Yu. 【】 Oh Yu Pian yi, the tragedy also. Also in the arms cut 【】 【Guang Yun Yun】 【_set_】 Board Yu Yun will cut, ???? sound slouching. Guangyun】 【Oh shoop, sick sound. 】 【Rhymes with sultry. Also】 【Ji Yun Yu cutting teeth, sound walk alone. Cut again in September, Music You. The same meaning ????. Wei met another cut, the sound woman. This for the sultry. Note details of the fire department burden of the word.

評論 (0)