目录
··简单解释·详细解释
·更多简解·更多详解

拼音: liào部首: 扌手总笔画: 14
 
部外笔画: 11UTF-8: E6 92 82UTF-16: 6482
 
UTF-32: 00006482GB 2312: 3344GB 12345: 3344
 
Big 5: E1E6仓颉: QWHR四角码: 5606.4
 
一字全码: liao4shoulue一字双码: lisolu一字单码: lsl
 
汉字结构: 左(中)右汉字层次: 6笔画: 一亅一丨????一丨一丿????㇏丨????一
 
笔顺编号: 12125121354251笔顺读写: 横竖横竖折横竖横撇折捺竖折横他人笔顺: 12125121354251
 
部件组构: 扌((一亅)一)畧(田(冂(丨????)土(十(一丨)一))各(夂(丿又(????㇏))口(冂(丨????)一)))
 
简单解释
  
  liào
  放,搁:他下饭碗走了。
  弄倒:跤。手一使劲,就把他倒了。
  丢,抛弃:荒。挑子。
  
  笔画数:14;
  部首:扌;
  笔顺编号:12125121354251
详细解释
  
  liào
  【动】
  (形声。从手,略声。本义:撇开,搁下,丢开)
  同本义〖leaveaside;bypass〗
  难道我上学去,得你们冷清了不成?——《红楼梦》
  放,丢〖throwoff〗
  我的东西还没处呢?——《红楼梦》
  又如:担子(丢下担子);过手(放过不问);开手(分手;撒手不管);撩东挝西(乱拉乱扔)
  放倒。指死去或打死的意思〖shootdown〗。如:倒(枪击而倒)
  超越。把别人抛在后面〖outstrip;surpass〗。如:过(赶过;超过)
  摔倒,弄倒〖throwdown〗。如:用右手轻轻一,小子就跌倒了;跤(摔交)
  
  
  liàohuāng
  〖(offields)discontinuefarmingandletgooutofcultivation;reclaimwasteland〗[方言]∶土地不继续耕种,任其荒芜
  减少荒面积
  也作“抛荒”
  
  liàojiāo
  〖wrestling〗[方言]∶摔交
  
  liàoshǒu
  〖washone'shandsofthematter;throwup(one'sjob)〗作罢;丢开不管
  手甩袖
  
  liàotái
  〖washone'shandsof〗指丢下该负责的事,甩手不干
  挑子
  liàotiāozi
  〖throwupone’sjob〗比喻放弃工作,推脱不干
  心思
  liàoxīnsi
  〖careful;mindful;conscientious〗[方言]∶经心
  他对家事全不心思
更多简解
  〈动〉
  (形声。从手,略声。本义撇开,搁下,丢开)
  同本义
  难道我上学去,得你们冷清了不成?--《红楼梦》
  放,丢
  我的东西还没处呢?--《红楼梦》
  又如担子(丢下担子);过手(放过不问);开手(分手;撒手不管);撩东挝西(乱拉乱扔)
  放倒。指死去或打死的意思
  超越。把别人抛在后面
  摔倒,弄倒
  liào放下,丢开~下碗筷。~不开手。
更多详解
   liao
  部首 扌 部首笔画 03 总笔画 14
  
  put down;
  
  liào
  〈动〉
  (1)
  (形声。从手,略声。本义撇开,搁下,丢开)
  (2)
  同本义 [leave aside;bypass]
  难道我上学去,得你们冷清了不成?--《红楼梦》
  (3)
  放,丢 [throw off]
  我的东西还没处呢?--《红楼梦》
  (4)
  又如担子(丢下担子);过手(放过不问);开手(分手;撒手不管);撩东挝西(乱拉乱扔)
  (5)
  放倒。指死去或打死的意思 [shoot down]。如倒(枪击而倒)
  (6)
  超越。把别人抛在后面 [outstrip;surpass]。如过(赶过;超过)
  (7)
  摔倒,弄倒 [throw down]。如用右手轻轻一,小子就跌倒了;跤(摔交)
  
  liàohuāng
  (1)
  [(of fields) discontinue farming and let go out of cultivation; reclaim wasteland][方]∶土地不继续耕种,任其荒芜
  减少荒面积
  (2)
  也作抛荒”
  
  liàojiāo
  [wrestling][方]∶摔交
  
  liàoshǒu
  [wash one's hands of the matter; throw up (one's job)] 作罢;丢开不管
  手甩袖
  
  liàotái
  [wash one's hands of] 指丢下该负责的事,甩手不干
  挑子
  liào tiāozi
  [throw up one's job] 比喻放弃工作,推脱不干
  心思
  liào xīnsi
  [careful;mindful;conscientious][方]∶经心
  他对家事全不心思
  
  liào ㄌㄧㄠ╝
  (1)
  放,搁他~下饭碗走了。
  (2)
  弄倒~跤。手一使劲,就把他~倒了。
  (3)
  丢,抛弃~荒。~挑子。
  郑码dkrj,u6482,gbkc1cc
  笔画数14,部首扌,笔顺编号12125121354251


  Leave

评论 (0)