北美枫
百科
百科
字典
成语
找字
生命树
文字通
智慧树
汉英
英汉
互译
时光隧道
朝代
国度
今日是何年
诗书伴读
中外诗歌
小说
历史
百科
散文
旅游
剧作
搜索
用户
密码
登陆
注册
English
简体
繁體
pīnyīn
我的
图片
我的地图
北美枫文集
似曾相识
中外诗歌
小说
历史
百科
散文
旅游
剧作
北美枫
意见反馈
我们
页面帮助
帮助
搜索: 我值
而
我值
变故,祸患来相作。
«读放翁诗作»
方回
元
况
我值
末运,忽忽良辰徂。
«池荷就衰有感»
高斯得
宋
怜
我值
险艰,赤心写摧伤。
«同天隐少章游嵩少怀元明»
李弥逊
宋
我值
钱的兵器都典当尽了,
«依稀»
张错
往年过广陵,公欣来
我值
。
«中秋月下怀永叔»
梅尧臣
北宋
“
我值
得这样吗?我假设必须这样。
«诗选»
毕肖普
我聪明的老师回答道:“哦,受了伤害的灵魂!如果他从前读了我的诗,那他就能相信,那末他现在也不至于损害你了;因为他不相信,我才叫他做这件事情,我心里也觉得很难过!但是,请你告诉他,你是谁,因此他回到世上的时候,好把你的名字告诉大众,这样就算他对于你的补偿了。”那树干说:“你这种甜言蜜语,使我听了不能再守沉默;但是,假使我的话说得长了一些请你们不要生气。我是这样一个人,他握着腓特烈之心的两把钥匙或开或关我都十分仔细,因此别人都得不着他的生气;我对于我光荣的职责非常忠实,因此我失掉我的休息和健康。但是那娼妓淫荡的眼睛从未离开过凯撒的宫殿,这是人民的灾害,朝廷的罪恶;她煽动了许多心来反对我,这些心又煽动了奥古斯都;于是我愉快的荣光成了惨淡的忧虑。我受了这样羞辱,想着只有一死可以雪洗,所以对于我公正的身体,就加以不公正的待遇。我可以对你们发誓,我从未对于
我值
得敬重的主人失掉过一次忠实。假使你们之中有一个回到世上,请为我伸冤昭雪,因为我在这里还受着嫉妒的打击呢!”
«第十三篇»
但丁
诗人和索尔戴罗拥抱了三四次,以表示尊敬和快乐的深情,之后索尔戴罗退后一步说:“阁下尊姓大名?”我的向导答道:“在灵魂们值得上升天国被引向此山以前,我的骸骨是屋大维埋葬的。我是维吉尔,但并非有罪过而失去天国的公民权,只因为那时我没有信仰。”如同一个人,突然有一个使人惊奇的东西在他前面,他是“信”也不好,“不信”也不好,“是”既不好,“不是”也不好:这就是索尔戴罗听了维吉尔这番话以后的态度。不久,他俯头看着地上,上前一步,屈身去抱住维吉尔的膝。他说:“拉丁人的光荣呀!因为你,我们的语言显示了他充分的能力,这是我故国永久的荣誉!你能站在我的面前,我深感荣幸呀!假使
我值
得听你的话,请告诉我:你是从地狱里来,还是从别的地方来?”
«第七篇»
但丁
【普天乐】你遇着恶人魔,
我值
着穷星照。(云)不争你借了二百钱呵,(唱)我忍饥在今日,受饿到明朝。(孤云)哥哥,见义不为无勇也。(正末唱)怕不待见义为,争奈家私薄。(孤云)君子周人之急,你借与我罢。(正末唱)君子周急,我须知道,争奈庞居士,在陋巷箪瓢。(云)君子周人之急,我则这二百钱,你将去。(孤云)谢了哥哥。兀那哥哥,这二百钱你拿去。(邦云)你还了我这钱,你休怪,我吃酒去也。(下)(孤云)多谢哥哥救我。(正末云)你借了这钱去呵,(唱)愁闷杀小生,烦恼杀幼子,冻饿杀多娇!
«宋上皇御断金凤钗»
郑廷玉
1