中英惯用例句:
  • 我们坚信马克思主义关于人类社会必然向共产主义这一基本原理。
    We firmly believe in the basic Marxist tenet that human society will inevitably move towards communism.
  • 时间无情地一直向前
    time marches on inexorably.
  • 于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还,失其魂魄,五色无主。
    But when a real dragon heard of his infatuation and paid him a visit, he was frightened out of his wits.
  • 开,我可不想把我的感冒传染给你。
    Go away, I don't want to infect you with my cold.
  • 感染的伤口;被迫进被感染的屋子-简·奥斯丁。
    dirty wounds; obliged to go into infected rooms- Jane Austen.
  • 在举行闭幕式时,东道主采纳了由一个17岁的(来自台湾的)华人运动员提出的建议,打破按国家先后顺序步入体育馆的常规,让各国运动员一齐进会场中央,以体现团结和统一的精神。
    For closing ceremony, the host adopted a proposal submitted by a 17 year old Chinese athlete (from Taiwan) to break away the custom of parading into the stadium nation by nation and instead to have the athletes walk to the infield en masse in the spirit of unity and togetherness.
  • 在外交学会西会议厅楼下,基辛格步履坚定地下楼梯,缓慢而从容,年届78岁的他,一点儿也没有老年人的迟缓和犹疑,直接到休息厅正中的沙发坐下,专等我们上前开问。我与摄影记者事先安排好的位置、拍摄角度统统白费,一切以他为中心,完全乱了程序。
    Kissinger walked down the stairs steadily in slow and calm steps to the lounge of CPIFA's west symposium building.He headed directly to the middle of the lounge and sat on a sofa without the least sign of infirmness of the elderly,though he is nearing his 78th year.He took charge of the situation as soon as he sat down and waited for us to begin,completely upsetting our previous arrangement about camera positions and angles.
  • 他利用那些有权有势的朋友帮助他後门, 到政府行政部门任职.
    He used his influential friends to help him get into the civil service by the back door.
  • 他在红时是非常有影响力的政治家。
    In his day, he was a very influential politician.
  • 他缓慢地说;慢点儿——路有点儿滑;冰川缓慢移动(slow有时被用作slowly的非正式用法,如句子请慢一点;我想看看风景)。
    he spoke slowly; go easy here--the road is slippery; glaciers move tardily; (`slow' is sometimes used informally for `slowly' as in please go slow; I want to see the sights).
  • 警察急忙赶到告密者提供的地址处,只获悉他们要捉的人一小时不到前已逃了。
    Police hurried to the address supplied by their informant, only to learn that their bird had flown less than an hour before.
  • 土匪头目决定把告密者开车带杀掉。
    The gang leader decided that the informer must be taken for a ride.
  • 他依法应得的遗产被人骗了.
    He was cheated (out) of his rightful inheritance.
  • 中国实行改革开放政策以来,儿童工作进一步上社会化、科学化、法制化的轨道,儿童工作成为国家建设和全社会义务的重要组成部分。
    Since the initiation of reform and opening to the outside world, children's programs in China have moved into social, scientific and legal tracks; and children's programs have become an important component part of the nation's construction and the duties of the whole society.
  • 用担架把受伤的人抬了.
    The injured were carried away on stretchers.
  • 在漆黑的夜晚,战士们强行军了140里。
    In inky darkness, the men made a forced march of 140 li.
  • 我们沿着河向上游了20公里。
    We went twenty kilometers inland, up the river.
  • 他系住马,进了小酒店
    He tied up the horse and went into the inn
  • 他系住马,进了小酒店。
    He tied up the horse and go into the inn.
  • 我们把马拴在桩上,进了客栈。
    I hung up my horse and walked into the inn.
  • 进内室去换衣服。
    She went into the inner room to change her dress.
  • 你曾经走过运。
    You had your innings.
  • 事实上,你的伴侣就是一个普通的人,像你一样,只是一时忘记了,或者是太累了,或者是了神。
    In reality, your spouse is simply a person, just like you, who innocently forgot, or was tired or preoccupied.
  • 高个子金发青年退了一步,准备开,但那两位好奇的姑娘哪肯罢手。
    The tall young man made as if to retire, but the two inquiring damsels were not inclined to let him go so soon.
  • 勇敢的护士从疯人手中夺刀。
    The brave nurse wrested the knife from the insane man.
  • 以寄生在鳄鱼身上昆虫为食的非洲鸻。
    African courser that feeds on insect parasites on crocodiles.
  • 请往里面走!
    Move down inside, please!
  • 请朝里走。
    Pass right down inside, please.
  • 我突然领悟到,个人的决心,不管看起来是多么小、多么无足轻重,但都反映了当前社会的心态,甚至从长远来说,决定了我们社会的向。
    Then it dawned on me how much our personal resolutions,however small and insignificant they may seem,reflect the current social mentality and,in the long run,determine the course of our society.
  • 他坚持走回家。
    He was insistent on walking home.
  • 鼓励经济特区和上海浦东新区在制度创新和扩大开放等方面在前列。
    We should encourage the special economic zones and the Pudong New Area in Shanghai to spearhead, among other things, institutional innovation and greater openness.
  • 这个放羊人告诉这些游人他们该往哪
    The sheep man instructed the travellers where they should go.