中英慣用例句:
  • 一個廣布的草本植物大屬,被灰色毛,具淡色的花苞。
    large widely distributed genus of coarse hairy herbs with whitish involucres.
  • 當我“坦”的說出自己的父母不會講英文,或者講起英文來結結巴巴的,總覺得很不好意思。
    I always felt embarrassed when I “confessed” that my parents spoke no, or at best, halting English.
  • 約翰用瑪麗不可否認的實例把觀點講得透徹明
    John hammered his point home with examples that Mary could not deny.
  • 遞給她他的幹淨手帕。
    handed her his pristine white handkerchief.
  • 舊西藏的民族手工業也十分落後,現代工業更是一片空
    The handicrafts industry was also extremely backward and modern industry was nonexistent in old Tibet.
  • 乞丐頭朝着站在廚房最裏面的幾個男人作了一個粗魯的手勢,然後轉嚮格蘭瓜爾說:“我不明你為什麽不該被絞死。”
    The King of the Beggars made a rude sign to some men at the end of the kichen, and then turned to Gringoire:"I don't see why you shouldn't be hanged."
  • 他說得那麽緩慢,仿佛即使經過最艱苦的思索之後,還沒有把那顯而易見的事實弄明似的。
    Jim asked, slowly, as if he had not yet understood that obvious fact even after the hardest mental labour.
  • 小型圓頂落葉木,頂端有可觀賞性花,木材堅硬,産生一種黃色染料。
    small handsome round-headed deciduous tree having showy white flowers in terminal clusters and heavy hardwood yielding yellow dye.
  • 一種美觀的東印度常緑樹,因其可産香水的芳香花,而通常作為觀賞植物被種植,;其木材堅硬、沉實,用作鐵路枕木。
    handsome East Indian evergreen tree often planted as an ornamental for its fragrant white flowers that yield a perfume; source of very heavy hardwood used for railroad ties.
  • 北美洲大型的大腳野兔;鼕季為色。
    large large-footed North American hare; white in winter.
  • 美洲北極地區的大型野兔,鼕天幾乎完全為色。
    large hare of Arctic America almost completely white in winter.
  • 引殖如北美洲的大型野兔;鼕季不變成色。
    large hare introduced in North America; does not turn white in winter.
  • “他們一直在幹這件事,這麽久也沒人管(即:沒受懲罰),”一位哈萊姆區居民“瘦子”孔斯說。“他們對自己族人幹這種事時,就是這樣。現在他們對一個人婦女幹這事,好像天都塌下來了。”
    "They've been doing it and getting away with it for so long," said Walter "slimmo" Koonce, a Harlem resident. "This is when they do it to their own kind. Now they do it to a white lady and all hell breaks loose."
  • 能分泌毒液但無害的小蛇,紅色身體上有黑色斑點。
    small venomous but harmless snake marked with black-and-white on red.
  • 除了自己想嫁給奈特利先生之外,她還明,奈特利如和哈裏特結合,不但是不相稱的婚配,而且也很難帶來幸福。
    Aside from the fact that she wanted to marry Mr. Knightley herself, she knew a match between him and Harriet would be an unequal one, hardly likely to bring happiness.
  • 白日有眼夜有耳。
    The day has eyes and the night has ears.
  • 您曾經帶領着我,穿過我天充實的旅程到達我夜晚的孤寂之境。
    Thou hast led me through my crowded travels of the day to my evening's loneliness.
  • 生長於溫帶或熱帶地區的一個水生草本植物屬,葉箭頭狀或戟形,花具花葶,色花。
    genus of aquatic herbs of temperate and tropical regions having sagittate or hastate leaves and white scapose flowers.
  • 他白忙了。
    All his haste was of no use.
  • 表現得像一個不負責任的癡;草率的不負責任的舉動。
    behaved like an irresponsible idiot; hasty and irresponsible action.
  • 起初,它們是很小的色的卵,孵化以後,就出來肥胖的色小蟲子。
    They start as tiny white eggs, and when these hatch, out come little fat white worms.
  • [諺]有必有黑,有甜必有苦;事物各有缺陷。
    Every white hath its black, and every sweet its sour.
  • 為了愛情,無錢結婚,夜來歡娛,天悔恨。
    Who marrieth for love without money, hath good nights and sorry days.
  • (凱瑟琳夫人希望達西娶她自己的女兒,一個冷漠、討厭得可憐的姑娘。)凱瑟琳夫人盛氣凌人,要求伊麗莎放棄達西。
    (Lady Catherine wished Darcy to marry her own daughter, a pathetically listless and unattractive girl.) Haughtily she demands that Elizabeth give up Darcy.
  • 這個流浪漢想起自己是睡在一座鬼魂出沒的屋子裏,嚇得臉色蒼
    The tramp was so frightened at the idea of sleeping in a haunted house that he was like a waxwork.
  • 你明白了嗎?
    You have me, have not you?
  • 海斯夫人叫來兒子小海斯。他對宮的每一角落都了如指掌。
    Mrs.Hayes called her son Hayes Junior who knew every corner and nook of the White House like the palm of his own hand.
  • 他知道根本沒有邊門和後門可讓公使夫人溜出去。於是小海斯想到了宮存放煤、舊傢具和其他一些雜物的地下室。
    As there were no back or side doors through which the minister's wife could slip out,Hayes Junior thought of the basement which was used to store coal,old furniture,and other odd things.
  • 在一次宮的正式宴會上,英國公使夫人低聲對海斯夫人說,她有急事想早點離席,是否能從邊門悄悄溜出去。
    Once in the course of a formal reception at the White House,the British Minister's wife whispered to Mrs.Hayes that she had to leave early and asked whether it was possible for her to slip away unnoticed by a side door.
  • 海斯任總統時,宮還是個又小又擠的地方。
    In the days when Hays was President,the White House was still a small crowded place.
  • 臨時香港科學園有限公司現正積極籌備在大埔石角發展占地22公頃的香港科學園。
    The Provisional Hong Kong Science Park Company Limited is now actively planning for the development of a 22-hectare Science Park at Pak Shek Kok, Tai Po.
  • 那頭色的小母牛快下崽了。
    The white heifer is big with calf.