Chinese English Sentence:
  • 《非本地高等及专业教育(规管)条例》(第493章)于一九九七年六月生效,以防止不合标准的非本地课程在本港开办,从而保障费者的权益。
    The Non-local Higher and Professional Education (Regulation) Ordinance (Cap.493) took effect in June 1997 to protect Hong Kong consumers by guarding against the marketing of substandard non-local courses conducted in Hong Kong.
  • 在这种状况下何以积聚起多得多的财富。只要地球上广大的天然牧场还没有被完全占用,牧草的生长快于耗,生活资料的储备就会很多而且会不断增加,所付出的劳动仅仅是守卫好畜群以防野兽的袭击和强人的明抢暗夺。
    So long as the vast natural pastures of the earth are not yet so fully occupied as to be consumed more rapidly than they are spontaneously reproduced, a large and constantly increasing stock of subsistence may be collected and preserved,with little other labour than that of guarding the cattle from the attacks of wild beasts, and from the force or wiles of predatory men.
  • 墨西哥、尼加拉瓜、洪都拉斯和危地马拉都报道了人口死亡以及作物和财产被毁的息。
    Mexico, Nicaragua, Honduras and Guatemala reported deaths and destruction of crops and property.
  • 1978年改革开放以来,中国信息产业坚持引进、化吸收和创新相结合,仅用十几年的时间,就完成了许多国家几十年才走过的路程,迅速实现了通信的数字化。
    Since the implementation of the reform and opening up policy in 1978, adhering to the guideline of combining the introduction and absorption of foreign technology with the creation of our own technology. Information industry has realized the digitization of telecommunications in as short as more than a dozen years, which had been done by many other countries for several decades.
  • 人民的大多数,是从敌人的炮火和飞机炸弹那里听到息的。
    It was the enemy's gunfire and the bombs dropped by enemy aeroplanes that brought news of the war to the great majority of the people.
  • 从损坏的防栓里喷出水来。
    A fountain of water gush from the break fire hydrant.
  • 从损坏的防栓里喷出水来.
    A fountain of water gushed from the broken fire hydrant.
  • 水从防龙头中喷涌而出
    Water gushing from a hydrant.
  • 喷涌的防栓;横溢的洪水。
    a gushing hydrant; pouring flood waters.
  • 这些游泳池有波水槽。
    These pools have wave-killing gutters.
  • 但是那个场的篮圈不够高,不如我们去体育馆吧。听说今天的羽毛球比赛取了。
    But that ring isn't high enough, why don't we go to the gym, I heard the badminton match was canceled.
  • 但是,你们说,我们用社会教育代替家庭教育,就是要灭人们最亲密的关系。
    But, you will say, we destroy the most hallowed of relations, when we replace home education by social.
  • 根据《蒙特利尔议定书》,到2005年,发展中国家氟里昂产品的耗量和生产量都将减半,到2007年则减少85%,以此来保护我们的大气层。
    Under the Montreal Protocol, developing countries committed themselves to halving consumption and production of CFCs by 2005 and achieving an 85 per cent cut by 2007.
  • 我们的分歧最后通过讨论除了。
    Our differences were at last hammered out in discussion.
  • 他们一面喝啤酒,一面谈判力求除彼此间的分歧。
    They hammered out their differences over a glass of beer.
  • 我们一边喝啤酒一边谈,除了彼此间的分歧。
    We hammered out our differences over a glass of beer.
  • 我只是间接听到这个息的。
    I only heard the news at second hand.
  • 在此基础上,中国政府不失时机地对农业、手工业和资本主义工商业进行社会主义改造,从根本上灭人剥削人的社会制度,建立了社会主义的基本经济制度。
    On this basis, the Chinese government lost no time in starting the socialist transformation of agriculture, handicraft industry and capitalist industry and commerce, thus fundamentally eliminating the system of exploitation of man by man and establishing a basic socialist economic system.
  • 在此基础上,中国又不失时机地实现了对农业、手工业烽资本主义工商业的社会主义改造,从根本上灭了剥削制度,实行了社会主义制度,使中国人民在历史上第一次成为生产资料的主人和社会财富的享有者。
    On this basis, China lost no time to complete the socialist transformation of agriculture, handicraft industry and capitalist industry and commerce, thus uprooting the system of exploitation, instituting the system of socialism and, for the first time in history, turning the people into masters of the means of production and beneficiaries of social wealth.
  • 年内防处处理了20899宗特别服务召唤。
    The department handled 20 899 special service calls in 1997.
  • mtp第1级信令消息处理
    MTP LEVEL 1Signaling message handling
  • 如果发布者在某个时刻想要增加一条断言,但又不想在此刻了解其之前所下的所有断言,那么使用那些面向单条断言的息是非常方便的。
    The latter are handy if you want to add one at a time without having to keep track of all assertions you have made in the past.
  • 我迫不及待地想听到这个息。
    I can hardly wait to hear the news.
  • 克林顿在哈勒姆办公室的工作人员估计,他40%的演讲是收费的,这使克林顿的演讲年收入在1000万~1500万美元之间,足以抵他在官司缠身时欠下的约500万美元的律师费。
    Clinton's Harlem staff estimates that 40 percent of his speeches are for pay, which would put Clinton's annual speaking income at somewhere between $ 10 million and $ 15 million, all but erasing his roughly $ 5million in legal bills.
  • 埃尔顿的自以为是已经够讨厌的了,可如何把这个息透露给哈里特,就更叫人心烦。
    His presumption was bad enough, but the task of breaking the news to Harriet was much worse.
  • 哈里斯听到他父亲去世的息大为震惊。
    Harris is shattered by the news of his father's death.
  • 哈里斯听到他父亲去世的息大为震惊
    Harris was shattered by the news of his father 's death
  • 我们根据市场的需要实行和完善了对经营电信业务、电信设备进网和集邮市场的许可证管理制度;配合有关部门严厉打击盗用电信码号和非法利用国际专线经营国际电话业务等违法行为,维护国家利益和费者合法权益。
    We implemented and improved the License Management System for the operation of telecommunications services, the network access of telecommunications equipment and the philatelic market, and harshly cracked down on the illegal activities such as the telephone number-associated fraud and unauthorized use of international dedicated lines to operate international telephone services in order to safeguard the state interests and the legitimate rights of the consumers.
  • 据专家测算,中国粮食在种、收、运、储、销和加工、费等环节的损失率至少为10%,总损失量在4500万吨以上。
    According to estimates by experts, the loss rate of grain is at least 10 percent in the course of planting, harvesting, transportation, storage, selling, processing and consumption -- a total of well over 45 million tons.
  • 教师要他们坐在一起讨论讨论以除分歧。
    The teacher asked them to sit down together and hash out their differences.
  • 哈希值对于经过哈希处理的息来说是唯一的,而且由于哈希是单向的,因此哈希值不会暴露息内容。
    The values of the hash are unique for the hashed message, and the hash values will not expose the message since the hash is one way only.
  • 她赶快将好息告诉她母亲。
    She made haste to tell her mother the good news.