中英慣用例句:
  • 現在市場上現了一種高科技的敷藥綳帶。像蟹殼原料一樣人意料之外,其原料是豬小腸。
    There is a high-tech scaffold that's commercially available now, and it comes from a source as unexpected as crab shells: the small intestines of pigs.
  • 當它的現把我們的心靈拋入兇惡的夢想時,斷頭臺就顯得怪可怕,並和它所作所為的一切都結合在一起了。
    In the frightful meditation into which its presence casts the soul the scaffold appears in terrible guise, and as though taking part in what is going on.
  • 他們被爆裂的管子裏噴的蒸汽燙傷了。
    They were scalded by steam from the burst pipe.
  • 她燙傷了手臂還不算,竟然在第二天去摔傷了踝節部。
    As if scalding her arm wasn't enough, she went and broke her ankle the next day.
  • 他對這些問題提了正確的答案。
    He gave correct answers to the questions.
  • 口開始再增加之前,進口將必須縮減。
    Imports will have to be scaled down until exports begin to rise again.
  • 這個辦法是根據傢長的意願,以及學生經過中央統籌的學能測驗所調整的校內成績作分配。
    Allocation is based on parental choice and internal school assessments scaled by a centrally-administered Academic Aptitude Test.
  • 伊利馬尼山玻利維亞西部拉巴斯省以東,安第斯山脈中的山峰,海拔6461。4米(21,184英尺)。1898年第一次測了此峰的高度
    A mountain,6, 461.1 m(21, 184 ft) high, in the Andes of western Bolivia east of La Paz. It was first scaled in1898.
  • 體育館大樓和哥倫布圓環的房地産曾預料能以4億5500萬售,可是在原來可能成為該址新租戶的財務界巨擘所羅門兄弟退以後,估價已經降低。
    The Coliseum building and property a Columbus Circle was expected to sell for $455 million but estimates were scaled down after financial services giant Salomon Brothers bailed out as a prospective new tenant at the site.
  • 這些連成一片的塔樓,好像希臘神話中的多頭巨蛇,成了巴黎城的巨大守護神,始終昂着二十四個頭,端部屋面大得嚇人,或是鉛皮的,或是石板為鱗的,全都閃爍着金屬的亮光,這巨蛇人意外地一下子剎住新城西部的外形。
    This hydra of towers, giant guardian of Paris, with its four and twenty heads, always erect, with its monstrous haunches, loaded or scaled with slates, and all streaming with metallic reflections, terminated with wonderful effect the configuration of the Town towards the west.
  • 吟詠産生或發音調的方式,特指註意音高準確性的發音方式
    A manner of producing or uttering tones, especially with regard to accuracy of pitch.
  • 要正確說傷亡人數是不可能的。
    It was impossible to state with accuracy the number of casualties.
  • 史密斯在談到自己的實驗時指:“這是按比例放大dna的運算能力以解决更大問題的途徑。”
    "It's a route to scaling up DNA computing to larger problems," says Smith of his experiment.
  • 今年1月,威斯康星大學的科學家在《自然》雜志上發表研究報告指,他們已經發現了一種利用附着在鍍金物體表面的dna分子鏈完成簡單計算的方法。以前科學家在進行dna計算實驗的時候總是讓dna分子自由地漂浮在試管中,但是威斯康星大學研究小組的負責人、化學家勞埃德·史密斯希望他的方法可以讓計算所需的化學濕選步驟自動進行。史密斯在談到自己的實驗時指:“這是按比例放大dna的運算能力以解决更大問題的途徑。”
    In January, scientists at the University of Wisconsin reported in the journal Nature that they had found a way to perform a simple calculation using strands of DNA that had been attached to a gold-plated surface. Previous experiments with DNA computing had allowed the DNA to float freely in a test tube, but Lloyd Smith, a chemist and leader of the Wisconsin research team, hopes his method will allow the wet chemical steps required for a calculation to be automated."It's a route to scaling up DNA computing to larger problems," says Smith of his experiment.
  • 賣黃牛票的把音樂會的票以原價的十倍賣
    Scalper sell ticket to the concert for ten times the original price.
  • 忙中難免出錯。
    Accuracy is not always compatible with haste.
  • 據此以為中國不值一打,而定所謂“速决”的計劃,少少點兵力,企圖嚇潰我們。
    Thus, thinking that China would crumble at a single blow, he mapped out a plan of "quick decision", attempting with very small forces to send us scampering in panic.
  • 腦部掃描通常在人們對諧趣的事物做反應的時候進行。
    The brain scans are usually done while people are responding to humorous material .
  • 發明傢已經開發一種驗明身份的新方法,使用的是一臺掃描眼球的機器。
    Inventors have developed a new way to identify people, using a machine that scans their eyeballs.
  • 利用核磁共振成像等技術對腦部掃描來查明人為什麽無法把自己逗得哈哈大笑,馬裏蘭大學神經學家羅伯特·普羅文說,他們正在解决“人類行為中最後一批尚未解决的重大難題之一”。羅伯特的新著《笑的科學研究》剛剛版。
    With techniques like MRI brain scans to probe why people cannot tickle themselves into paroxysms of laughter, they are tackling “one of the last great unsolved problems is human behavior,” says neuroscientist Rober Provine of the University of Maryland, whose book, "Laughter: A Scientific Investigation,"was just published.
  • 肩突哺乳動物從肩板嚮胸骨凸的骨狀突起
    A bony process projecting from the scapula toward the sternum in mammals.
  • 傷疤還看得出來嗎?
    Does the scar still show?
  • 捲起袖子來顯示露傷疤
    Rolled up his sleeve to exhibit the scar.
  • 瓊斯夫人根據那人臉上的傷疤認了那個可疑分子。
    Mrs.Jones identified the suspect by the scar on his face.
  • 當你氣憤地說什麽話時,它們就會留下這樣一塊疤。
    When you say things in anger, they leave a scar just like this one.
  • 縛琴拉刺耳聲音的初學者。
    Strawberries are scarce this year.
  • 因為內部血或者其他液體的積聚而變得膨脹。
    becoming puffy as from internal bleeding or accumulation of other fluids.
  • 父母手頭一直都不寬裕,有時甚至食品都現匱乏。
    My parents never had much money and even food was sometimes scarce.
  •  新加坡是個彈丸小國,人力資源非常有限,因此要培養一個奧運或世界冠軍,確實是很不容易的事。
    As a small nation with scarce human resources, it is no easy task to nurture an Olympic or world champion.
  • 表現幾乎不能壓抑的憤怒。
    showing scarcely suppressed anger.
  • 勉強有二十位出席。
    Scarcely twenty people were present.
  • 他忍不住要笑聲來。
    He could scarcely suppress a laugh.