中英慣用例句:
  • 她嬌弱的體需要小心照料。
    Her delicate health needs great care.
  • 她好似與琵琶達到了如此的默契和理解,以致於在演奏時人與樂器完全融為一體,所以音樂好象完全從這一"一體"中自然流了出來,就如同一單純的戲劇通過演員如此完全地反映出來,使演員充分地進入到藝術本
    She seems to have arrived at a tacit understanding with the pipa so that the music plays itself out from this union as does a pure drama project itself through an actor -- so completely that the player is fully consumed by the art. Liu Fang's music is indeed the soul of its drama, from the crescendos that rise to great heights to the most delicately laced melodic notes.
  • 那些小狗高興得扭動體。
    The puppies wiggled with delight.
  • 醫師插嘴說,快活得渾發軟。
    said the doctor, highly delighted.
  • 真是太愉快了,謝謝機標明貴國國旗的飛機——中華航空公司。
    It was perfectly delightful, thanks to your country's flag carrier, the China Airlines.
  • 被壓迫人民盼望着翻得解放。
    The oppressed long for deliverance and liberation.
  • “你所看到的就是你從戴爾上所能得到的,”一個戴爾公司以前的雇員說道。
    "What you see is what you get with Michael," says an early Dell employee.
  • 體或體某一部位形象的幻想。
    an delusion concerning the body image or parts of the body.
  • 虛無幻覺在某些精神錯亂中出現的一種幻覺,認為整個世界或一個人的思想、軀或自己本根本不存在
    A delusion, experienced in some mental disorders, that the world or one's mind, body, or self does not exist.
  • 艱苦的要求很大的努力,特別是體的費力;艱苦的和使人筋疲力盡的
    Demanding great exertion, especially physical exertion; arduous and exhausting.
  • 我不會降低分嚮他們求情.
    I wouldn't demean myself to ask for favours from them.
  • 為了做某件不名譽的事而貶低了
    to demean oneself by doing sth. dishonorable
  • 這樣的謊言會貶低你的分。
    Such lier will demean you.
  • 他覺得要為他以前的雇員工作很失分。
    He find it very demean to have to work for his former employee.
  • 他覺得要為他以前的雇員工作很失分.
    He found it very demeaning to have to work for his former employee.
  • 最終,就像張開和閉合的手一樣,我們必須面對自的死亡,失去原有的自我,失去我們所有的一切或是我們所夢想的一切。
    And ultimately, as the parable of the open and closed hand suggests, we must confront the inevitability of our own demise, losing ourselves as it were, all that we were or dreamed to be.
  • 他的便服不太合身。
    His demob suit didn’t fit him very well.
  • 舉止好像被魔鬼附似的人。
    someone who acts as if possessed by a demon.
  • 他們在森林中生活和死去,像魔鬼一樣渾長毛,有時披樹葉,總是獨來獨往,獨自在荒野活動。
    They lived and died in the wild woods, hairy as demons, or sometimes leafy; always solitary; moving alone through the wilderness;
  • 現在英雄們真要大顯手了!
    Now the heroes are ready to demonstrate their prowess!
  • 展覽會本就表明你們所取得的進步是很快的。
    The exhibition itself demonstrate the rapid progress you have make.
  • 加強北京市全民健晨晚練輔導站的建設,發揮天壇公園、王府井金街、西單文化廣場、香山、八大處公園等一批具有特色的群衆晨晚練場所的示範和窗口作用。
    Improve the work at the instructors' stations for the mass morning and evening exercises throughout the city and give play to the demonstrative role of the instructors' stations at the Temple of Heaven, the Wangfujing Golden Street, the Xidan Cultural Square, the Fragrance Hill and the Badachu Park for the mass morning and evening exercises.
  • 巢穴或藏身之處
    A den or hideaway.
  • 禁欲通過剋己或自我苦行的方式對體或欲望的束縛
    Discipline of the body and the appetites by self-denial or self-inflicted privation.
  • 抑製通過剋己或自我苦行的方式抑製(一個人的體或物質欲望)
    To discipline(one's body and physical appetites) by self-denial or self-inflicted privation.
  • 人們往往習慣於用自我安慰來麻痹自己,認為最壞的結果不可能發生在自己上。
    People can't see the effects at first, and they're in permanent denial, saying it's not going to happen to them.
  • 厚棉布做的休閑緊褲子。
    close-fitting pants of heavy denim for casual wear (usually in the plural).
  • 於共産主義事業是中國革命者的共同特點。
    Dedication to the cause of communism is the common denominator of the Chinese revolutionaries.
  • 但是,無論從人權的哪個方面來說,現在的狀況與封建農奴製的舊西藏相比,都已經有了天壤之別,達賴集團和國際反華勢力打着“人權衛士”的旗號,對過去封建農奴主剝奪藏族人民一切人權的黑暗、野蠻、殘酷絲毫不加譴責,卻不顧謊言一再被揭穿,四處散布翻作了國傢主人的藏族人民喪失了人權。
    However, the human rights the Tibetan people enjoy today are poles apart from those under feudal serfdom. The Dalai clique and international anti-China forces, who flaunt the banner of "champions of human rights," do not denounce the dark, savage and cruel feudal serfdom at all, under which the Tibetan people were deprived of all human rights by the serf-owners. But they continue to tell lies even after lies they told previously have been exploded, alleging that the Tibetan people, who have become masters of the country, have lost their human rights.
  • 香港大學是香港歷史最悠久的高等教育院校,於一九一一年創立,前為建於一八八七年的香港西醫書院。港大設有九間學院,分別為建築、文、理、醫、牙醫、教育、工程、法律及社會科學學院。此外,還有一間商學院。
    HKU is Hong Kong's oldest tertiary institution. It was founded in 1911, continuing the work of a College of Medicine established in 1887, and has nine faculties: Architecture, Arts, Dentistry, Education, Engineering, Law, Medicine, Science, and Social Sciences, and the School of Business.
  • 沒有什麽凹痕,重新噴一次漆就能使您的汽車光亮如新。
    There are no dents in the body--a respray will make your car look like new.
  • 動身;離開
    To start off; depart.