Chinese English Sentence:
  • 她将与霍利.亨特及安妮.班克罗夫特一道为自己的公司执家庭剧"全家度假去"。
    She will be directing the family drama Home for the Holidays for her company with Holly Hunter and Anne Bancroft.
  • 好莱坞式的电影;好莱坞式的
    A Hollywood movie; a Hollywood producer.
  • 霍尔特-黑尔没法把这个故事从记忆中抹去,它使她看透了反对者或者说冷漠者中的一些势力----那是体育倡者们在试图推动扩大体育课程中经常遇到的。
    And Holt-Hale never forgot the story. It gave her insight into the pockets of opposition--or indifference--that PE advocates often encounter in trying to push for expanded programmes.
  • 致今日本土意识高涨之际,母语成为族群的图腾、土地认同的象征。
    Today, as identification with Taiwan as one's "homeland" surges, the use of dialects has come to identify groups and to symbolize identification with Taiwan (as opposed to China).
  • 更重要的是,离开了家乡和父母,看不到任何熟悉的面孔,他们不得不忍受思家之苦,这可能会致严重的精神疾病。
    Most important of all, apart from their hometown and parents, students couldn't catch sight of any familiar face and have to suffer from homelessness, which can cause certain serious mental disease.
  • 显然,致大学入学人数女生多、男生少这种倾向的部分原因是由于社会的进步,社会给予妇女更多的选择机会。她们不再被认为只能当家庭主妇或上大学也仅仅是为了挣一个“夫人学位”,即找到一个丈夫。
    Clearly, part of the trend in college enrollment stems from advances in society that have give women more choices: They are no longer expected to take the homemaker route or to matriculate solely for the purpose of earning their "M.R.S. degree": that is, a husband.
  • 游:北京是我的故乡,对这座城市我是太熟悉了。
    Beijing is my hometown, so I know the city inside out.
  • 这只巨大的军舰被一枚自动寻的弹击中。
    The huge ship was sunk by a homing missile.
  • 他设计出一个新的航系统。
    He studied out a new homing system.
  • 带有红外线归航装置的空对空弹。
    air-to-air missile with infrared homing device.
  • 一种由火箭发射器推动的弹,这种弹的飞行路径可以由无线电波或者国内设计者控制。
    a rocket-propelled missile whose path can be controlled during flight either by radio signals or by internal homing devices.
  • 他希望他们能客观地报中国情况。
    He hoped they would write objectively about China.
  • 他希望他们能客观地报中国的情况。
    He hoped that they would write objectively about China.
  • 男性的乳房过量发育;通常由于急速的不平衡而致。
    excessive development of the breasts in males; usually the result of hormonal imbalance or treatment with certain drugs (including some antihypertensives).
  • 胼胝由于慢性的压力或摩擦的结果而致的皮肤角质层的变厚
    A thickening of the horny layer of the skin as a result of chronic pressure or friction.
  • 根据囚犯监管试释计划及释前就业计划,倘监管释囚委员会批准,囚犯可申请直接由监狱提早释放,接受善后监管,或申请外出工作,并在指定的宿舍居住,但须接受善后辅服务。
    Under the 'Release Under Supervision' and 'Pre-release Employment' Schemes, and subject to the approval of the Release Under Supervision Board, successful applicants may be discharged directly from prison for after-care supervision or permitted to go out to work and live in a designated hostel with after-care services.
  • 致敌意或者失去友善。
    causing hostility or loss of friendliness.
  • 到2008年奥运会举办期间,市区大气中二氧化硫、二氧化氮、臭氧指标达到世界卫生组织指值的要求,颗粒物浓度达到发达国家大城市水平,满足承办奥运会的需要。
    By 2008, the indexes of SO2, NOx and CO in the urban air will meet the WHO standards, and the density of particles will reach the level of major cities in developed countries, fully meeting the standard for hosting the Olympic Games.
  • 半导体中的热载流子
    hot carriers in semiconductors
  • 运动愈到后期,愈是轰轰烈烈,下面同志脑筋愈热,领机关愈要注意控制,这是我们及各省区党委应有的教训。
    The nearer the movement is to completion, the more vigorous it becomes and the more hotheaded comrades working at grass-roots level are--at this point, leading organs should exercise strict control. This is the lesson Party committees at the provincial or regional level and we should bear in mind.
  • 从教所或劳教中心释放的年轻男犯,如被鉴定有特殊需要,便须在丰力楼居住最多3个月,才可获准回家或到其他地方居住,但仍须接受善后监管。
    Young male offenders identified as having special needs are, on discharge from a training centre or the detention centre, housed at Phoenix House for up to three months before they are permitted to live at home or in other places while they continue to receive after-care supervision.
  • 如果休斯敦的一位物理学家的想法可以实现,那么,我们就能告别致污染的使用矿物燃料生产能源的方式。
    If a physicist in Houston has his way you'll be able to say good-bye to pollution-causing energy production from fossil fuels. In the April/May issue of The Industrial Physicist Dr.
  • 美国空军配备优越,兵力雄厚,在各国从事大规模的人道主义救援工作中采主地位。
    The U.S. Air Force, with its superior equipment and troop strength, has taken the lead among nations in the massive humanitarian effort.
  • 毛泽东同志经常教我们:“中国应当对于人类有较大的贡献。”
    Comrade Mao Zedong often reminded us that China ought to make a greater contribution to humanity.
  • 诽谤、中伤、诋毁通过制造恶意或不真实的话语致他人羞辱或声败名裂
    To cause humiliation or disgrace to by making malicious and false statements.
  • 一九九八年的祖国,在江泽民主席领之下,带领着占世界五分之一的人口,行将告别二十世纪的时候,以文明、开放、进步的姿态和举世瞩目的成就,同时告别了压迫中国人近大半个世纪的落后、贫穷和受人欺凌。
    In 1998, under the leadership of President Jiang, our country progresses in an open, civilized and sophisticated manner with achievements, which have captured attention all over the world. As it bids farewell to the 20th century with its people constituting one-fifth of the world population, it also bids farewell to the backwardness, poverty and humiliation which the Chinese people have suffered for more than half a century.
  • 他们全神贯注地听领讲的话。
    They hung upon their leader's words.
  • 他架子十足,狂妄地对演说这场戏该怎么演才对。
    He was hurling his weight around telling the director how the scene should be played.
  • 一盏灯引他们进出山上的小木屋。
    A light guideed them on to a mountain hut.
  • 半乳糖苷致半乳糖水解的一组配糖的一种
    Any of a group of glycosides that yield galactose on hydrolysis.
  • 此外,将为几千成人、儿童和教师提供安全的个人卫生和卫生习惯方面的指
    In addition, thousands of adults, children and teachers will be instructed in safe hygiene and sanitation practices.
  • 虽然很多人喜欢说,“社会大学”会教我们许多学校里头学不到的东西,但是,国民的教育水平,毫无疑问的决定了一个国家的经济竞争力。
    And education, for all the hype about how one can learn more from the University of Life than from schools, does determine a country's competitive edge to a large extent in terms of its economy.