中英惯用例句:
  • 锦带花亚洲的锦带花属的各种叶灌木之一,尤指锦带花,因其紫色、白色或红色的花朵而被广泛种植
    Any of various deciduous shrubs of the genus Weigela of Asia, especially W. florida, widely cultivated for its pink, white, or red flowers.
  • 决策的重任全在她的肩上了。
    The full weight of decision-making falls on her.
  • 她没向他们提供任何有关她丈夫下的线索。
    She has told them nothing that could shed light on her husband's whereabouts.
  • 她现在下落不明。
    Her present whereabouts are still unknown.
  • 我一点不知道汤姆的下
    I have no knowledge of Tom's whereabouts.
  • 遗失的孩子还没有着
    The whereabouts of the missing child is still unknown.
  • 关于他孩子的下,他只字不提。
    Not a word escaped his lips about his son’s whereabouts.
  • 尽管他们知道她的下,她的朋友们还是对此守口如瓶。
    although they knew her whereabouts her friends kept close about it.
  • 警方现在还不知道她的下
    I questioned him about his whereabouts on the night of the crime.
  • 奈杰尔警官说,警方已经得到了60封关于其他一些罪犯的脚处的密报,将在以后几个星期中开展围捕行动。
    Eastaugh said that as a result of the mailing, police had received 60 tip-offs on the whereabouts of other offenders who would be rounded up in the coming weeks.
  • 灰毛紫穗槐一种生长于北美洲中部的叶灌木(灰毛紫穗槐紫穗槐属),生有上面覆盖白色柔毛的羽状复叶
    A deciduous shrub(Amorpha canescens) of central North America, having pinnately compound leaves covered with whitish hairs.
  • 一种叶的缠绕灌木,花芳香、黄色(后变成桔色)、在顶端轮生;产自美国东南部。
    climbing deciduous shrub with fragrant yellow (later orange) flowers in terminal whorls; southeastern United States.
  • 美国东南一种每年叶的大型灌木,叶大且茂密,大型乳白色花冠,基部略带紫色。
    large deciduous shrub or tree of southeastern United States having huge leaves in dense false whorls and large creamy flowers tinged purple toward the base.
  • 紧密的每年叶的灌木,有持久的红色坚果;广泛种植特别用来做树篱。
    compact deciduous shrub having persistent red berries; widespread in cultivation especially for hedges.
  • 在满头秀发完全脱并得到了一副免费假发的时候,她感到自己走到了人生的最低谷。
    But the lowest moment came after she lost all her hair and a free wig arrived.
  • 英国人对帝国衰的反应中有种负罪感--人们确实觉得也许他们罪有应得:这既是因为代殖民父罪受过,又是因为他们故意不去理解。
    In the British response to imperial collapse, there was also a kind of guilt-people did feel that perhaps they deserved it: both through the sins of their colonial fathers and their wilful incomprehension.
  • 选择应该是明显的,很多人都会说,只后两分的球队更有冒险和创新的意愿。
    Not sur-prisingly, many of you will say that the team that is behind by only two points is likely to be more willing to take risks and to inno-vate.
  • 这些苹果虽然被风吹,但还是好的。
    These apples are windfalls, but they're good.
  • 放暑前的几个星期,学校里各项工作就开始逐渐告一段了。
    At school, things start winding down a few weeks before the summer holidays begin.
  • 我们的飞机飞过矶山脉。
    Our plane winged over the Rockies.
  • 帆伞,滑翔伞一种有翼状延展部分的特殊的降伞,当用汽车或汽艇牵引后,能将乘坐人用吊带带上天空并在空中飞行
    A special parachute with winglike extensions that lifts a rider in its harness up and through the air when towed by an automobile or motorboat.
  • 他告诉警方关於一辆失窃车子的下
    He tipped the wink to the police about a steal car.
  • 他告诉警方关於一辆失窃车子的下
    He tips the wink to the police about a stolen car
  • 我比同伴们聪明,因为我花在灯油上的钱比他们的酒钱还多。
    I become wiser than my companion because I spend more in oil than they in wine.
  • 落难时不择伙伴。
    Misery acquaints men with strange bedfellows.(谚)
  • 隐居的;偏僻的遁世的;冷
    Withdrawn from the world; reclusive.
  • 严寒使树叶凋落。
    The cold withered the leaves.
  • 秋天,树叶枯萎并从树上下来。
    In autumn the leaves wither and fall off the trees.
  • 的过早枯萎或凋
    Withering or dropping off early.
  • 霜使树叶凋落光了。
    Frosts withered the leaves until the trees were bare.
  • 草渐渐干枯、枯萎并叶。
    The grass is gradually dried-up and withering and pallen leaves.
  • 与此同时,他们父母的电切肉刀、电铁锅、电蒸锅正满了尘土。
    Meanwhile, their parents' electric carving knives, electric woks, and electric casserole warmers gather dust.