考中英慣用例句:
| - 在威爾奇和其他很多人的問題上,我們考慮了年齡因素。
In Welch's case--and a number of others--the deciding issue was age. - 現在我們把最壞的和最好的都考慮到了。
Now we've taken care of the best as well as the worst. - 現在要考慮對原來的水利工程進行修補,有的地方要打一點井。
Now we have to rebuild the existing water conservation facilities and dig wells in some places. - 你須要把事物追究到最早的起源,並且考察它們因何並且如何變為退化的,但是仍要嚮古今兩個時代都去求教;
Reduce things to the first institution, and observe wherein, and how, they have degenerate; but yet ask counsel of both times; - 在評估報告和專傢小組評估中都提到的一件事件是“中子彈”。用“語言”描述時在考剋斯委員會的報告和專傢小組的關鍵發現中是有重要的區別的。
One incident wherein we have both the Redacted Report assessment and the Panel of Experts assessment is the "neutron bomb" and there are important differences between the "language" in the Cox Committee Report in the Key Findings of the Panel of Experts. - 他思考了一會兒。
He thought for a while. - 雖然他可能已經遞上辭呈,但礙於第145節,辭職被視為無效。有鑒於此,讀者在接受委任常駐董事一職時應三思,考慮該公司及其股東的背景、商譽和業績。
The 'reluctant' resident director would then be obliged to continue to discharge his statutory duties whilst remaining a director on record, notwithstanding that he may have tendered his resignation as a director, as such resignation would be deemed invalid by virtue of Section 145. In the light of this, one should accept the appointment of a director only after careful consideration, taking into account the background, reputation and track record of the relevant company and its shareholders. - 中國政府在推行計劃生育的實踐中,既堅持從本國的實際情況出發,又充分考慮和遵守國際機構和組織製定的有關人口、計劃生育的原則及各項規定,逐步確立了反映人民的根本利益和各項權益的方針、政策及措施、方法,並使之隨着實際情況的變化不斷完善,從而更好地維護中華民族的生存權和發展權。
In the practice of carrying out family planning programme, whilst persistently proceeding from its reality and taking into full account and observing principles and regulations concerning population and family planning formulated by international institutions and organizations, the Chinese government has gradually set up guiding principles, policies, measures and methods that reflect the basic interests and various rights and interests of the people, and has continuously improved these as the actual situations change, so as to better safeguard the right to subsistence and development of the Chinese nation. - 1977年惠特曼學院(55%是女生)給5900名男青年第二次寄出招生材料,但沒有給女青年寄,這一措施使學校增加了40名男考生。
In 1997, Whitman College (55 percent female) sent a second mailing of recruitment materials to 5,900 men--but not to women. The move gained the school 40 more male applicants. - 我們上星期考的學生都好極了.
The students(whom/who/that) we examined last week were excellent. - 她考慮了做這件事的所有方法和理由。
She considered all the hows and the whys of it. - 然而,每當面臨睏難的時候,許多公司因為考慮到經濟的衰退會使人才市場供大於求而放鬆對人才的招聘。而同時,為了在保證業務不變的情況下提高利潤,他們會削減用於雇員培訓項目的投入。
Yet when times get tough, many companies ease up on recruiting, figuring a slow economy wi ll drive more applicants their way, and they spend less on training as a way to raise profits quickly without doing immediate damage to the business. - 測繪處現正設立更多的永久參考站,以擴大覆蓋範圍及提高精確程度。
More permanent reference stations are being installed to provide wider and more precise coverage. - 剛愎自用的,固執已見的决定自行其事的;頑固且通常不考慮後果地任性的
Determined to have one's own way; stubbornly and often recklessly willful. - 假如城裏有五十個好人,你當真會把全城消滅掉,不考慮有五十個好人而赦免它嗎?
Suppose thereare fifty good men in the city;wilt thou really sweep it away, and not pardon the place because of the fifty good men? - 這些易碎的布林迪斯青銅雕像對於考古學家來說是個意外的收穫,對藝術史學家來說也是如此。
The fragile Brindisi bronzes are a windfall for archaeologists and art historians alike. - 他把考試結果打電報告訴了我。
He wired me the results of the examination. - 他打電報告訴我考試成績。
He wired me about the results of the examination. - 從各方面考慮一下,你的做法還是很明智的。
All things considered, you did very wisely. - 所以,人得理性思考、正確判斷,聽取相左的意見並盡可能做出最明智的决定。
One uses reason and good judgment; listens to the opposing points of view and makes the wisest decision possible. - 每個考生都必須回答全部問題,沒有例外。
Each candidate must answer all the questions without exception. - 說話不思考射箭無目標。
To talk without think is to shoot without aim. - 亞洲金融危機以來,香港特區政府沉着應對,采取了一係列有效措施,經受住了嚴峻考驗,顯示出管理香港社會、駕馭復雜局勢的能力。
Since the outbreak of the Asian financial crisis, the HKSAR government has calmly coped with the situation and withstood this severe test by adopting a series of effective measures, thereby demonstrating its ability to run Hong Kong society and deal with complicated situations. - 他整年努力學習,通過這些考試應該是輕而易舉的事。
He has worked hard all year, and should be able to make light work of passing the examinations. - 你整年努力學習,要通過這些考試應該是輕而易舉的。
You have worked hard all year, and should be able to make light work of passing the examinations. - 附屬物從屬於其它東西的物品,如參考書屬於教材
Something, such as a workbook, that is subordinate to something else, such as a textbook. - 鞋子做得很考究,事實上,它是做工十分精細的樣品。
They were carefully made, in fact, they were models of good workmanship. - 考慮到質量和做工,你會發現其價格是公道的。
Take into account the quality and workmanship, you will find the price is justified. - 哦,先生,這條領帶質量好,工藝精,考慮到這點的話,您會覺得這個價格還是合理的。
Well, sir, taking into account the quality and workmanship, you'll find the price is justified. - 考慮到正在惡化的天氣而返回
Turned back in consideration of the worsening weather. - 傑夫:這是一個很值得思考的問題。
Jeff: This is a question worthy of consideration. - 哇啊,所有的熟面孔都在補考。
Wow, all my buddies are at the make - up exam, too.
|
|
|