根Chinese English Sentence:
| - 沃尔玛的成就还标志着一个更重要的经济转变——从生产商品向提供服务的转变。1953年美国制造业的就业人数占总就业人数的比例达到最高点——35%,从此就开始逐年下降。根据劳工统计局的数字,到2010年底的未来10年间,制造业将创造130万个就业机会,而服务业创造的就业机会将高达2000万个。换一个角度看,今天在服务业中工作的人数大约是其他行业的4倍。即使在制造业中,服务在业务经营中所占的比例也越来越大。
Wal-Mart’s achievement caps a bigger economic shift -- from producing goods to providing services.Manufacturing’s share of U.S.employment peaked in 1953,at 35%.It has been declining steadily since.In the decade that will end in 2010,the Bureau of Labor Statistics figures that goods-producing industries will create 1.3 million new jobs,compared to 20 million for service industries.To look at it another way,today there are about four times as many people working in service jobs as in other kinds of jobs.And even within manufacturing,services are an increasingly large share of operations. - 玛莎根本没说要把孩子通通带来,真是烦死了。
Martha didn’t say she was bringing all her children too. That is just a bit much. - 那种人根本不是马克思主义者。
That kind of person is anything but a Marxist. - 这个惨杀事件,激起了各抗日根据地的人民和国民党统治区的正义人士的公愤。
This massacre aroused indignation not only among the people in the anti-Japanese democratic base areas but also among honest people in the Kuomintang areas. - 根据情况不同,所送礼物既有实用型的(毛巾、电煎锅),也有色情的(按摩油和无裤裆衬裤)。
Depending on the occasion, offerings range from the utilitarian (tow-els, an electric frying pan) to the salacious (massage oil and crotchless panties). - 帆船上有两到三根桅杆的主要桅杆。
the chief mast of a sailing vessel with two or more masts. - 有两至三根桅杆的离船首最近的桅杆。
the mast nearest the bow in vessels with two or more masts. - 我们的战略是“以一当十”,我们的战术是“以十当一”,这是我们制胜敌人的根本法则之一。
Our strategy is "pit one against ten" and our tactics are "pit ten against one" -- this is one of our fundamental principles for gaining mastery over the enemy. - 请划一根火柴。
Please strike a match. - 有几根火柴。
There are some matches there. - 有几根火柴。
There is some matches there. - 能让给我几根火柴吗?
Can you spare me some matches? - 给我拿几根火柴来,好吗?
Get me some matches, can you? - 按照历史唯物主义的观点来讲,正确的政治领导的成果,归根结底要表现在社会生产力的发展上,人民物质文化生活的改善上。
After all, from the historical materialist point of view correct political leadership should result in the growth of the productive forces and the improvement of the material and cultural life of the people. - 为了从根本上全面解决中国的人口问题,必须采取综合措施,包括大力发展经济,消除贫困,保护生态环境,合理开发利用资源,普及文化教育,发展医疗卫生和妇幼保健事业,完善社会保障制度,特别是养老保险制度,稳步推进城市化的进程,提高妇女地位、保障妇女的合法权益等。
In order to fundamentally and comprehensively solve China's population problem, comprehensive measures have to be adopted. Such measures include vigorously developing the economy, getting rid of poverty, protecting the ecological environment, rationally developing and utilizing resources, popularizing education, developing medical service and maternal and child health care, improving the social security system --especially the insurance system for the aged, steadily advancing urbanization, improving women's status, and guaranteeing the legal rights and interests of women. - 他根本不是数学家。
He is no mathematician. - 法定代表律师的主要职责如下:在法律程序中,担任因年龄或智能理由缺乏自行诉讼能力者的诉讼监护人或诉讼保护人;以死者遗产代理人身分进行诉讼;出任法定受托人及司法受托人;根据《精神健康条例》代表病人进行诉讼;以及在婚姻诉讼及少年法庭中担任当事儿童的代表。
The Official Solicitor's main duties are to act as guardian ad litem or next friend in legal proceedings for persons under disability of age or mental capacity, as representative of deceased persons' estates for the purpose of legal proceedings, as Official Trustee and Judicial Trustee, representing patients in proceedings under the Mental Health Ordinance, representing children in matrimonial proceedings and in the Juvenile Court. - 由草皮和草根覆盖的地面表层。
surface layer of ground containing a matt of grass and grass roots. - 十三岁的儿子——马持,随着一声“一会见”,老早就跑出去了,根本没有提我的生日。
My 13?year?old son, Matt, had run out earlier with a “see you later”, never mentioning my birthday. - 草皮,草根土地面最上层的土层,包括厚密的草和垫子一样的根;草地
A surface layer of earth containing a dense growth of grass and its matted roots; sod. - 指盆栽;对容器来说长得太大结果根部缠成了一团。
of a potted plant; grown too large for its container resulting in matting or tangling of the roots. - 根满盆的,盆缚的长大得超过了其容器,以致于根都纠缠在一起的。用来指盆栽植物
Having grown too large for its container, resulting in matting or tangling of the roots. Used of a potted plant. - 由于"世界上最长寿的人"记录保持者美国密歇根州科尔德沃特的莫德·法里斯·卢斯老人周一以115岁零56天的高龄去世,吉尼斯公司在其网站上公布本乡老人成为目前仍在世的"世界上最长寿的人"。
Hongo inherited the title Monday after the death of the previous record holder, Maud Farris-Luse, of Coldwater, Mich., the record-keeping company said on its Web site. Farris-Luse was 115 years, 56 days old. - 马克斯对自己的出生刨根问底。他母亲说几代人以前,他家是贵族。
Max is trying to trace his ancestry. His mother told him that generations ago there was blue blood in the family. - 阿根廷五月革命
May Revolution of Argentina - 同样来自海岸研究中心的查尔斯-马友说:"我们要对付的是个大家伙,50吨重,50英尺长,它或许根本就不知道我们是来帮它的。"
"We're dealing with a huge animal," said Charles Mayo, center for Coastal Studies. "Fifty, say 50 tons, 50 feet in length.It probably doesn't know we're trying to help it." - 根据你已经跟我谈的情况,我认为伦敦无论地底下,还是地面上都是一个大迷宫。
Li From what you've told me already, I gather London is a big maze not only under the ground, but also on the ground. - 马拉松赛跑才是真玩意儿这些慢跑根本不算回事.
Marathons are the real McCoy these little jogs are no challenge at all. - 我们历来主张世界各国共产党根据自己的特点去继承和发展马克思主义,离开自己国家的实际谈马克思主义,没有意义。
We have always believed that Communist parties everywhere should carry forward and develop Marxism in light of the conditions in their own countries. If we disregard realities, it is meaningless to talk about Marxism. - 声波是根据其振幅来测量的.
Sound waves are measured by their amplitude. - 对喜剧演员有两种缺乏根据的看法:一是他们都想扮演哈姆雷特;二是他们都有忧郁症。但这两种观点都被理查德·布赖尔斯打破了。
Two myths about comedians: they all want to play Hamlet and they’re all melancholic. Both are exploded by Richard Briers. - 他们就像俗话说的,是一根藤上的两个苦瓜。
They are, as the saying goes,"bitter melons growing on the same vine".
|
|
|