德Chinese English Sentence:
| - 爱玛·伍德豪斯家境富有,人又聪颖、美丽,处于这种环境里的人有些娇生惯养,自以为是,也在情理之中。她刚刚参加了她的朋友、伴侣、前家庭教师泰勒小姐嫁给邻近的鳏夫韦斯顿先生的婚礼。
Emma Woodhouse, rich, clever, beautiful, and no more spoiled and self-satisfied than one would expect under such circumstances, had just seen her friend, companion, and ex-governess, Miss Taylor, married to a neighboring widower, Mr. Weston. - 道德与合理行为的支配原则。
a system of principles governing morality and acceptable conduct. - 总督中世纪德国边境省份的长官或军事统治者
The lord or military governor of a medieval German border province. - 我的名字叫格瑞丝·汉德尔逊。
My name is Grace Henderson. - 仁慈美德将使我们克服一切困难。
Grace will carry us through all difficulties. - 由安德鲁斯先生提议为女士们干杯。鉴于在座代表毫无置疑都是些已进入不惑之年的丰满女流,他表现得非常殷勤有礼。
It fell to Mr Andrews to propose the toast to the ladies, which in view of the fact that the representatives present were indisputably fair, fat and forty, he managed very graciously. - 我发现德语语法很难学。
I found German grammar to be very difficult. - 这是我所见过的最好的德语语法书。
This is the best German grammar I've seen. - 伯林纳,埃米尔1851-1929德裔美国发明家,大大改进了电话并于1887年发明了留声机
German-born American inventor who greatly improved the telephone and invented the gramophone(1887). - 我们必须努力把我们道德价值中的精华保存下来,传给子孙后代。
We must try to preserve the best of our moral values for our children and grandchildren. - 卡萨格兰德遗址国家保护区
Casa Grande Ruins National Monument - 拉格朗德二级水电站
La Grande-2 Hydroelectric Power Station - 我的祖母非常珍视自己的道德准则。
My grandmother laid great store on her moral principles. - 你姥爷埃德温是个军人,一个与约翰·j·潘兴一起追击潘乔·比亚迫使其返回墨西哥的职业军官。
Grandpa Edwin was a soldier,a professional Army officer who chased Pancho Villa back to Mexico with John J.Pershing. - 她还给他们留下了她的房契、银行户头、少许当地天然气及电气公司的参股,还有她出席埃德温姥爷军事葬礼时获赠的美国国旗。
She also bequeathed them the deed to her house,her bank account,a few shares of stock in the local Gas and Electric Company,as well as the American flag she was presented with at Grandpa Edwin's military funeral. - 那天晚上,我累了,埃德来替换我,他在枕头上铺好毛巾,在汉娜的头旁放一个塑料碗,一切都做完后才躺下来,断断续续地睡了一夜。我满怀感激地溜到另一房间补了补觉。
That night I had been tired, so Ed moved me out of our bed, spread towels over the pillows and put a plastic bowl by Hannah's head. As he settled down to a broken night's sleep, I gratefully slipped off to another room to catch up on my sleep. - 假使今天英国人对于德国所需的工业产品,甘愿在若干年间无偿供应,我们也要力劝德国人不可接受这样的好意。
If England bound herself to-day to supply the Germans gratuitously for years with all they required in manufactured articles, we could not recommend them to accept such an offer. - 斯普林菲尔德美国伊利诺斯州首府,在州中部。它于1837年成为州府,是亚伯拉罕・林肯墓所在地。人口105,227
The capital of Illinois, in the central part of the state. It became the state capital in1837 and is the site of Abraham Lincoln's grave. Population, 105,227. - 自我节制是最大的美德。
Temperance is the greatest of virtue. - 一个人的伟大与其说是由他的财富来判断,倒不如说是由他的品德来判断。
One's greatness lies not so much in his wealth as in his character. - 这个周末他要参加的在斯德哥尔摩举行的世界古典式摔跤锦标赛怎么办?
How about this weekend's World Greco Roman Wrestling Championships inStockholm? - 德拉克马(现代希腊基本货币单位)
A basic unit of currency in Greece. - 从前希腊叫迈德斯国王。
In Greece there lived once a king named Midas. - “我们又笨又天真,也有一点贪心,”德鲁克太太说。“可是我们每人都梦想。她知道我们在做[发财]梦,所以我们要耍得迷迷糊糊。”
"We were stupid, we were naive, and a little bit greedy too," Mrs.Drucker said. "But we each had our dreams and she knew the dreams that we each had and she played us like a fine violin." - 我叫珍妮·格林伍德。
My name is Jane Greenwood. - 米奇·施奈德的女儿丽贝卡12岁的时候,这个好交朋友的女孩垄断了电话,常常和朋友们打电话聊天聊上一个小时。
When Micki Schneider's daughter, Rebecca, was 12, the gregarious girl monopolized the telephone, conducting hour-long conversations with friends. - 1972年以来,其数量已从约2000万只锐减到1000万只,皇家鸟类保护学会的理查·德·格雷戈里说,“目前毫无好转的迹象。”
Since 1972 the starling population has plummeted from about twenty million to ten million, says Richard Gregory of the Royal Society for the Protection of Birds.“There is no sign of recovery,” he adds. - 尽管我有许多弱点,但我至少是可靠的---也许是我的脑子里还留着旧的道德观念--不论付出什么代价也要准点上班(哪怕只是坐在那里)"。
And for all of my drawbacks, I am at least reliable--a vestige, perhaps, of the grim"show up at your desk at all costs(if only to sit there)"ethic. - 德国语言学家雅各布.格里姆在19世纪首先对这种语言现象进行了详细的描述。
This phenomenon was first described in detail in the 19th century by the German philologist Jacob Grimm. - 极不公正,不道德;邪恶
Gross immorality or injustice; wickedness. - 博希,卡尔1874-1940德国化学家,因发展了化学高压处理方法而获1931年诺贝尔奖
Dutch painter whose largely religious works are characterized by grotesque, fantastic creatures mingling with human figures. - 王平:大约14世纪初德国民间就开始流行地滚球了。
Wang Ping: Around the early 14th century, grounder began to prevail among the common people in Germany.
|
|
|