中英惯用例句:
  • 街段由交叉路界定的一段街,包括路边的建筑和居民
    A segment of a street bounded by consecutive cross streets and including its buildings and inhabitants.
  • 所谓自己的力量太弱,有军事、政治、经济、文化各方面表现的弱点,但是主要的是因为占全国人百分之九十的工农劳动群众还没有动员起来,所以表现了弱,所以不能完成反帝反封建的任务。
    In saying that our own forces have been too weak, we mean weak in the military, political, economic and cultural fields;but our weaknesses and our consequent failure to fulfil the anti-imperialist and anti-feudal task are chiefly due to the fact that the labouring people, the workers and peasants, constituting 90 per cent of the population, have not yet been mobilized.
  • 土生土长的人们和外来人之间,所需要作出的相互调整和适应,往往是令人感到非常不愉快的经验。
    The consequential adjustments by the natives and newcomers are often traumatic.
  • 结果挖了580机井和几条水渠。
    Consequently, 580 power-operated wells and some canals have been dug.
  • 在运河、渠道、水库等水利工程内设置排污,应当经过有关水利工程管理部门同意。
    The building of sewage outlets within any water conservancy projects such as canals, irrigation channels and reservoirs shall be subject to consent of the relevant department in charge of water conservancy projects.
  • 研究人员对东京的人作了一项保守的估计。
    The researchers made a conservative guess at the population of Tokyo.
  • 十分感谢您的好意与周到,(从袋中掏出一些钱)请收下这个。
    Thank you very much for your kindness and considerateness. (Taking out some money from the pocket) Please keep it.
  • 食用品(家具、衣着类、进、出货、实用品、贵重品、委托买卖品)
    Article of food( furniture, clothing, export, import, utility, value, consign)
  • 商和接贷人有什么区别吗?
    What are the difference between the importer and the consignee.
  • 史:假如承运人借拒绝,那时收货人将会不知所措,难以解决。
    If the carrier were to make an excuse and disallow the claim, then the consignee would be at a loss for settlement.
  • 是的。进商无法提示经由承销人正式背书的提单副本,则无法取得货物所有权。
    That's right, and the importer can't get possession of the goods without producing a copy of the bill of lading properly endorsed by the consignee.
  • 嗯!你可以看出直接提单上填的是进商的名称,但是记名提单上的接货人,则填出商或银行的名称。
    Well, you could see the name of the importer written on straight bills of lading, but order bills of lading carry the name of the exporter or a bank as the consignee.
  • 本条第一款规定的进出商品,经收货人、发货人申请,国家商检部门审查批准,可以免予检验。
    Import and export commodities specified in the first paragraph of this Article may be exempted from inspection upon the examination and approval of an application from the consignee or consignor by the State Administration for Commodity Inspection.
  • 第十条本法规定必须经商检机构检验的进商品的收货人,应当在商检机构规定的地点和期限内,向商检机构报验。
    Article 10 For import commodities which are subject to inspection by the commodity inspection authorities in accordance with this Law, the consignee shall apply to the same authorities for inspection in places and within the time limit specified by them.
  • 第九条本法规定必须经商检机构检验的进商品的收货人,必须向卸货岸或者到达站的商检机构办理进商品登记。
    Article 9 For import commodities which are subject to inspection by the commodity inspection authorities in accordance with this Law, the consignee must register them with the commodity inspection authorities located at the port of discharge or the station of arrival.
  • 对于误扣商品造成的损失、或按照上文第五十五条的规定已放行的商品因扣留而造成的损害,有关当局应有权责令申请人向该商品的进人、收货人及商品的所有人支付适当补偿。
    Relevant authorities shall have the authority to order the applicant to pay the importer, the consignee and the owner of the goods appropriate compensation for any injury caused to them through the wrongful detention of goods or through the detention of goods released pursuant to Article 55.
  • 如果案件确系侵权已有定论,则成员可授权该主管当局将发货人、进人及收货人的姓名、地址以及有关商品数量等信息提供给权利持有人。
    Where a positive determination has been made on the merits of a case, Members may provide the competent authorities the authority to inform the right holder of the names and addresses of the consignor, the importer and the consignee and of the quantity of the goods in question.
  • 第十二条对重要的进商品和大型的成套设备,收货人应当依据对外贸易合同约定在出国装运前进行预检验、监造或者监装,主官部门应当加强监督;
    Article 12 For important import commodities and a complete set of equipment in large size, the consignee shall, in accordance with the terms agreed upon in a foreign trade contract, conduct initial inspection or initial supervision over manufacturing or loading in the exporting country before shipment, while the relevant competent departments shall strengthen their supervision.
  • 第十一条本法规定必须经商检机构检验的进商品以外的进商品的收货人,发现进商品质量不合格或者残损短缺,需要由商检机构出证索赔的,应当向商检机构申请检验出证。
    Article 11 If import commodities other than those which are subject to inspection by the commodity inspection authorities in accordance with this Law are found to be not up to the quality standard, damaged or short on weight or quantity, the consignee shall apply to the commodity inspection authorities for inspection and the issuance of an inspection certificate if such a certificate is necessary for claiming compensation.
  • 第十三条本法规定必须经商检机构检验的出商品的发货人,应当在商检机构规定的地点和期限内,向商检机构报验。
    Article 13 For export commodities which are subject to inspection by the commodity inspection authorities in accordance with this Law, the consignor shall apply to the same authorities for inspection in the places and within the time limit specified by them.
  • 第二十四条 运输动植物、动植物产品和其他检疫物过境的,由承运人或者押运人持货运单和输出国家或者地区政府动植物检疫机关出具的检疫证书,在进境时向岸动植物检疫机关报检,出境岸不再检疫。
    Article 24 The transit of animals and plants, their products or other quarantine objects requires the consignor or the escort to submit at the port of entry the bills of lading and the quarantine certificates issued by the animal and plant quarantine department under the government of the exporting country or region to the port animal and plant quarantine office for quarantine inspection. No further quarantine inspection is needed at the port of exit.
  • 供与已知的事实相符合
    The testimony was consistent with the known facts.
  • 提供一个基于图形用户接的控制台,它简化了intraverse安全管理。
    Provide a graphical user interface- based console that simplify the administration of intraverse security.
  • 报告ap状态ap创建一个新的"可移动"窗,用户可以从该窗查看命令过程:报告ap主动告警ap调用命令控制台(同上面的一样)列出当前ap上的所有主动告警。
    Report AP StatusAPCreates a new "movable" window from which the user can view the command processes:Report AP Active AlarmsAPBrings up the Command console (same as above) listing all of the active alarms on the current AP.
  • 曾有一密谋要将武器出的消息封锁起来,但面这一秘密被新闻界发现并揭露了出来。
    There was a conspiracy to hide the truth about arms exports but now the newspapers have found out and blown the whole affair wide open.
  • 更糟的是,据说阿特金斯的追随者们还容易头痛、便秘和臭。
    Adding insult to injury, it claims that Atkins followers can also suffer headaches, constipation and bad breath.
  • 一种镁盐,服能治疗心痛、便秘,注射能防止疾病突发。
    a salt of magnesium that is taken orally to treat heartburn and constipation and injected to prevent seizures.
  • 这本杂志为了迎合更广泛读者的味而改变版式
    The magazine changed its format to appeal to a broader constituency.
  • 我国百分之八十的人是农民。
    Peasants constitute 80 per cent of our population.
  • 现在有些历来反对宪政的人⑵,也在谈宪政了。
    Those who have all along opposed constitutional government[2] are now paying it lip-service.
  • 增长过快,同经济和社会的发展、资源的利用和环境的保护存在着明显的矛盾,是严重制约中国经济和社会发展,影响人民生活水平和全民族素质提高的一个沉重负担。
    The population which is expanding too quickly poses a sharp contradiction to economic and social development, the utilization of resources and environmental protection, places a serious constraint on China's economic and social development, and drags improvement of livelihood and the quality of the people.
  • 赵:我们将给您寄去一整套的提单,商业发票,出许可证,保险单,检验证,原产地证明书,领事发票及开经您方的即期汇票。
    We are going to send you a full set of B/L, a commercial invoice, an export license, insurance policy, a certificate of inspection, a certificate of origin, consular invoice and our sight draft on you.