说中英慣用例句:
| - 說她曾為敵人工作。
It is alleged that she had worked for the enemy. - 說他是被迫簽署那份文件的。
It was alleged that he had signed the document under pressure. - 由於有人說他搞顛覆活動,所以他被宣佈開除出協會。
He was read out of the association because of alleged subversive activities. - 她開會遲到了,說是因為手錶不準。
She was late for the meeting and alleged that her watch was wrong. - 說艾倫並未按時到,是由吉姆代為簽到的。
It was alleged that Alan, who did not arrive on time, had been booked in by Jim. - 有人說中國好戰,其實中國最希望和平。
Some people have alleged that China is bellicose, but in fact China hopes for peace more than anything else. - 被告人辯解說從他的財物中找出來的那些珠寶是別人栽贓陷害他的東西。
The accused person alleged that the jewels that were found in his possession haft been planted on him by someone. - 說殺害那個古玩商的兇手曾說過:“我把一個傢夥狠狠揍了一頓,拿走了他的錢。”
The murderer of the antique dealer was alleged to have said: "I filled in a chap and took his money." - 産於歐亞大陸的一種一年生草本植物,花小,白色;說可以緩解劇痛。
low-growing north temperate herb having small white star-shaped flowers; named for its alleged ability to ease sharp pains in the side. - 數目遠超過在1991年波斯灣戰爭中,說被美軍和聯合國人員拿走的4000件文物。
This far exceeded the 4000 pieces alleged to have been removed by US forces and UN personnel during the Gulf War in 1991. - (法律)在司法問訊調查中確定或否定口說事實真實性的所有方法。
(law) all the means by which any alleged matter of fact whose truth is investigated at judicial trial is established or disproved. - 州政府當局昨天勒令曼哈頓一傢電匯款項的商號歇業。說其與多米尼加共和國數傢銀行往來調動美金數百萬地,主要供毒販使用。
State authorities yesterday pulled the plug on a Manhattan money-wiring operation that allegedly funneled millions of dollars to and from banks in the Dominican Republic, mainly for use by drug dealers. - 據說他忌妒她。
Allegedly he envies her. - 據說情況如此。
This is allegedly the case. - 據說他住在國外。
Allegedly he lives in the abroad. - 那部小說據稱是電腦寫的。
The novel was allegedly written by a computer. - 另一教授為錄取b生而爭辯說:"該生來自renmin大學,說這是一所很好的大學。"
Another argued for candidate B because he was from Renmin University,allegedly a very good school. - 5月份小報聲稱喝醉的切爾西與其美國男友於凌晨3點離開倫敦使館俱樂部。希拉裏辦公室衹是表示"不做評說"。
In May, when the tabloids caught an allegedly tipsy Chelsea leaving London's Embassy Club at 3 a.m. with her American boyfriend, Hillary's office issued a terse"no comment." - 再者,這些律師說:如果政府可以凍結所謂的不義之財,則憲法所保障每名刑事被告都有使用律師的權利就會受到威脅。這種說理的方式乃是混淆視聽。付律師費不必使用非分之財。
Moreover, these lawyers say that the constitutional right of every criminal defendant to a lawyer is jeopardized if the Government can freeze allegedly tainted assets. This line of reasoning is a red herring. It is not necessary to use ill-got-ten gains to pay lawyers. - (我不把佛教的觀念包括進去,因為這種觀念太悲觀了)這些觀念,由它們較深的諷喻的意義上說來,終究沒有多少分別,尤其是在具有更精深的生物學和人類學的知識的現代人,給與它們以一種廣義的解釋的今日。
(I do not include the Buddhist view because it is too sad. ) Deeper down in their allegorical sense, these views after all do not differ so much from one another, especially when the modern man with better biological and anthropological knowledge gives them a broader interpretation. - 單因子雜種雜交的雙親衹有一個基因位置不同,對它來說,每個親本是有一個不同的等位基因混合的
The hybrid of parents that differ at only one gene locus, for which each parent is homozygous with a different allele. - "請叫我弗吉尼亞。"弗吉尼亞已經說過10遍了。可是艾倫太太很不自然地點點頭,仍然稱她馬丁小姐。
"Please call me Virginia." Virginia said for the tenth time. Mrs. Allen bowed stiffly and continued to call her Miss Martin. - 體校的業主,據李查德.阿侖說,她每晚都練,從未缺席過。
Richard Allen, who owns the gym, said she never misses a night. - 請你把我介紹給正在跟mrs.allen說話的那位年輕女士。
Will you introduce me to the young woman talking with Mrs. Allen? - “請叫我弗吉尼亞。”弗吉尼亞已經說過10遍了。可是艾倫太太很不自然地點點頭,仍然稱她馬丁小姐。
"Please call me Virginia." Virginia said for the tenth time. Mrs Allen bowed stiffly and continued to call her Miss Martin. - 他們在花園裏玩了半個小時,然後比利跑進了廚房。“媽媽,”他說:“波比打碎了艾倫太太傢的窗玻璃。”
They played in the garden for half an hour, and then Billy ran into the kitchen,"Mummy," he said,"Bobby's broken a window in Mrs. Allen's house." - 這兒就是我們跟你說過的“蛇街”
This is the "Snake Alley" that we told you about. - 他們說那聯盟衹不過是紙老虎。
They claim that the alliance is only a paper tiger. - 總統宣佈說,他的國傢不能容忍任何威脅要攻擊其盟國的人。
The president stated that his country would not tolerate anybody who raised a hand against their allies. - 但是尚特有20歲成年人那樣發達的肌肉,她的寄養母親伊麗莎白·科自豪地說:“她有鰐魚般的牙齒,凡是夠得着的東西她都用牙咬,包括自己的手指頭。”
But Shante has the brawn of a 20-year-old, boasts her foster mother, Elizabeth Coe, "and she has teeth like an alligator, which she'll use on anything that gets within reach, including fingers. - 你能不能說說,貴公司對這兩條船準備撥出多少預算?
Can you indicate what budget you are prepare to allocate for the vessel? - 靄理期(havelock ellis)和範德未特(van der velde)說,講到丈夫和妻子在他們私人的臥室裏的戀愛藝術,什麽可以做,什麽不可以做,或什麽是風雅的,什麽是粗鄙的,是不能以條規去限定的:這種話是很明智的。
Havelock Ellis and Van der Velde are wise when they say that what is allowable and what is not allowable, or what is good and what is bad taste in the art of love between husband and wife in the intimacy of their bedroom, is not something that can be prescribed by rules.
|
|
|