Chinese English Sentence:
  • 我们党要始终代表中国最广大人民的根本利益,就是党的理论、路线、纲领、方针、政策和各项工作,必须坚持把人民的根本利益作为出发点和归宿,充分发挥人民众的积极性主动性创造性,在社会不断发展进步的基础上,使人民众不断获得切实的经济、政治、文化利益。
    To always represent the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people, our Party must, in all kinds of work including Party's theory, line, program, principle and policy, persevere in taking the fundamental interests of the people as the starting point and purpose, bring into full play people's enthusiasm, initiative and creativity, and enable the people to constantly obtain tangible economic, political and cultural benefits through continuous social development and progress.
  • 我们告诫孩子们不要同市区另一边的那野孩子在一起厮混。
    We warned our boys not to tangle with that group of tough boys from the other side of town.
  • 重点解决好众反映强烈、影响城市形象的环境脏乱问题。
    we will deal with the mess in some parts of the city, which arouses intense public concern and tarnishes the image of the city.
  • 当前,也还有一些干部,不把自己看作是人民的公仆,而把自己看作是人民的主人,搞特权,特殊化,引起众的强烈不满,损害党的威信,如不坚决改正,势必使我们的干部队伍发生腐化。
    At present there are still some cadres who, regarding themselves as masters rather than servants of the people, use their positions to seek personal privileges. This practice has aroused strong mass resentment and tarnished the Party's prestige. Unless it is firmly corrected, it is bound to corrupt our cadres.
  • 芋头是太平洋岛普遍食用的热带植物。
    Taro is a tropical plant used widely in the Pacific Islands.
  • 在中国,不论是信仰藏传佛教的藏、蒙古、土、裕固、门巴等民族的众,还是信仰伊斯兰教的回、维吾尔、哈萨克、东乡、撒拉、保安、柯尔克孜、塔吉克、乌孜别克、塔塔尔等民族的众,以及部分信仰基督教的苗、瑶等民族的众,他们正常的宗教活动都受到法律的保护。
    In China, all normal religious activities, such as those of Tibetan Buddhism, which is followed by the Tibetan, Mongolian, Tu, Yugur and Moinba ethnic groups, Islam, followed by the Hui, Uygur, Kazak, Dongxiang, Salar, Bonan, Kirgiz, Tajik, Ozbek and Tatar ethnic groups, and Christianity, followed by some people of the Miao and Yao ethnic groups, are all protected by law.
  • 因运动员成绩差劲奚落他。
    The crowd taunted the athlete with his poor performance.
  • 金牛座之五星金牛座的一组星,其中最亮的五颗呈v字形排列,古代天文学家认为,当它们同太阳一起升起时预示着要下雨
    A cluster of stars in the constellation Taurus, the five brightest of which form a V, supposed by ancient astronomers to indicate rain when they rose with the sun.
  • (生物学)具有一个或多个种类的分类
    (biology) taxonomic group containing one or more species.
  • 提高贫困地区众的科技文化素质。
    Improving the sci-tech and cultural qualities of the masses in the poor areas.
  • 对日新月异的高科技发展,亚裔人士无疑将继续成为科技界的重要一,并做出贡献。
    Among scientists and technologists worldwide, said Prof Yang, those of Asian origin would undoubtedly emerge as a vital contigent with their distinctive contributions to the rapid advancements in high technologies.
  • 那时我们发动众为恢复我国的经济而斗争。
    We mobilized the people for tee struggle to restore the nation's economy.
  • 第三世界国家拥挤的人;拥挤的马路;被成的老鼠所折磨。
    the Third World's teeming millions; the teeming boulevard; harried by swarming rats.
  • 给我印象最深的是一10多岁的练基本功的女孩子。
    I was particularly struck by a group of teen-age girls going through their basic skills.
  • 青少年常常成地在一起走来走去。
    Teenage boys tend to go about in groups.
  • 一位身着皮茄克的少年从人中挤过去,真是自讨苦吃。
    A teenager in a leather jacket jostled his way through crowd, looking for trouble.
  • 少年正合着摇摆音乐的节拍跳舞。
    The teenagers were rocking about.
  • 十几岁的孩子在玩这种水枪时争吵起来,一个孩子受了伤。
    A group of teenagers playing with these got into an argument, and one was injured.
  • 外界谈及伊朗,总会联想起23年前发生伊斯兰革命时的伊朗,卡西米和她的三位室友对此感到十分沮丧。在那次革命中,愤怒的人焚烧了美国国旗和被软禁在德黑兰美国使馆中444天的美国人质的照片,并高喊"去死吧,美国人!"
    Like her three friends gathered in the apartment, Ghasemi said she was frustrated that the outside world still associated Iran with the images of the Islamic Revolution 23 years ago - angry crowds burning the U.S. flag amid chants of "Death to America," and the faces of the American hostages held for 444 days in the U.S. Embassy in Tehran.
  • 干部要顺着台阶上,一般的意义是说,干部要有深入众、熟悉专业、积累经验和经受考验锻炼的过程。
    Generally speaking, promoting cadres step by step means that they should go through the process of learning their profession, tempering themselves, working among the masses, and accumulating experience.
  • 如果是必须脱离生产的,也应该抽出一部分时间参加体力劳动,这对于联系众和锻炼自己,都有很大的利益。
    those who cannot take part in such activities should try to find time to do some manual labour. This is of great benefit in maintaining contact with the masses and tempering oneself.
  • 你要众了解你,你要和众打成一片,就得下决心,经过长期的甚至是痛苦的磨练。
    If you want the masses to understand you, if you want to be one with the masses, you must make up your mind to undergo a long and even painful process of tempering.
  • 每项重要改革方案的制定和实施,都充分考虑国家财政、企业和众的承受能力,把握出台的时机、节奏和力度,并根据实施过程中出现的新情况、新问题,及时加以调整和完善。
    In conceiving and implementing a major reform, we will fully consider if the country's financial resources, the enterprises and the people are able to sustain its impact, weigh carefully its timing, tempo and intensity, and be ready to make timely adjustments as may be needed in response to new developments and problems in the course of implementation.
  • 在某项活动中暂时结合在一起的一人。
    a band of people associated temporarily in some activity.
  • 临时聚集在一起的人;人
    A group of people gathered together temporarily; a crowd.
  • 移民们趋于集中在低收入和高收入的两个体中。
    Immigrants tend to cluster in low-and high-income groups.
  • 我们党的组织要向全国发展,要自觉地造就成万数的干部,要有几百个最好的众领袖。
    Our Party organizations must be extended all over the country and we must purposefully train tens of thousands of cadres and hundreds of first-rate leaders.
  • 在等候的人中有一种紧张的寂静感。
    A tense silence had settled over the waiting crowd.
  • 在数据通信中,一种控制多点式或集数据网络上终端的方法,其中每个终端均由计算机轮流询问,以确定它是否准备好接收或发送数据。数据传输只由计算机启动。
    In data communications, a method of controlling terminals on a multi drop or clustered data network where each terminal is interrogated in turn by the computer to determine whether it is ready to receive or transmit data. Data transmission is only initiated by the computer.
  • 对热带气候适应的大面积分散的白蚁
    large widely distributed family of termites of temperate to tropical regions.
  • 在蜜蜂、蚂蚁和白蚁等的居昆虫部落中唯一有繁殖能力的雌性;它的作用是产卵。
    the only fertile female in a colony of social insects such as bees and ants and termites; its function is to lay eggs.
  • 炸弹是由一恐怖分子置放的。
    The bomb is planted by a terrorist group or by a group of terrorists.