经中英惯用例句:
| - 爸爸已经戒烟了。
Grandpa has given up smoking. - 经验是思想之子,思想是行动之子,了解他人不可以书本为据。(英国政治家 迪斯雷利 B .)
Experience is the child of thought , and thought is the child of action. We cannot learn men from books. (Benjamin Disraeli, British statesman) - 经验不会从天而降;经验只有通过实践才能获得。(美国作家 郝胥黎.A.L.)
Expericence is not what happens to a man; it is what a man does with what happens to him. (Aldous Leonard Huxley, American writer) - 经验直到自我重复时才变得有意义,事实上,直到那时才算得上经验。(英国小说家 鲍恩 E.)
Experience is not interesting till it begins to repeat itself, in fact, till it does that ,it hardly is experience. (Elizabeth Bowen, British novelist) - 经过烟熏或在烟熏味的盐水里处理过的鲑鱼。
salmon cured by smoking or in a smoky brine. - 经验是一位先行测试然后才授课严厉的教师。(英国作家 弗农. L.)
Expericence is a hard teacher because she gives the test first, the lesson afterwards. (Law Vernon, British writer) - 凡是没有实际经验的,都只是口头智慧。(英国政治家 锡得尼 D .)
All is but lip-wisdom that wants experience. (Philip Sideney, British satesman) - 它们也使中国从计划经济的转变要比前苏联顺利得多。
They have also helped make China transition from a planned economy so much smoother than in the former Soviet Union. - “您看,您看,”普律当丝说,她已经脱下帽子,在镜子前面梳理两鬓的头发,“您又在生气了,这又要使您不舒服了,我们最好还是去吃夜宵吧,我快饿死了。”
'Come now, ' said Prudence, who had removed her hat and was smoothing her hair in a mirror, 'you'll only get angry an make yourself ill. Let's have supper. It's much the best thing: I'm absolutely starving.' - 在竞争的经济中,没有企业休息的地方。(美国实业家 斯隆 A D)
There is no resting place for an enterprise in a competitive economy. (Alfred P.Sloan. American businessman) - 消费者不是傻瓜;她是你的妻子。如果你认为仅凭 句口号,几个干巴巴的形容词就能诱使她掏腰包购买任何东西的话,那么你就亵渎了她的智慧。(美国广告经营者 奥格尔维 D)
The consumer isn't a moron; she is your wife. You insult her in-telligence if you assume that a mere slogan and a few vapid adjectives will persuade her to buy anything. (Davik Ogilvy, American advertisement manager) - 没有效率就没有经济。(英国政治家 狄斯雷利)
There can be no economy where there is no efficiency. (Disraeli, British statesman) - 拯救国家经济的最好办法就是节约。(英国小说家 库珀 A)
The best cure for the national economy would beeconomy. (Ashoey Cooper, British novelist) - 如果企业在进展,不论节俭不节俭,财富也在衰落。(国经济学家 凯恩斯 .J.M.)
If Enterprise is afoot, wealth accumulates whatever may be happening to Thrift; and if Enterprise is asleep, wealth decays, whatever Thrift may be doing. (John Maynard keynes British economist) - 这里有一条交易法则:“欺骗他人,因为他们也欺骗你。”这是真正的经商之道。(英国小说家 狄更斯 C)
Here's the rule for bargains "Do other men, for they would do you." That's the true precept. (Charles Dickens. British novelist) - 管是繁荣时期还是萧条时期,广告总会存在。繁荣时,人们想做广告;萧条时,人们不得不做广告。(英国经济学家 巴顿 B.)
Good times, bad times, there will always be advertising, In good times people want advertising; in bad times they have to. (Bruce Barton British economist) - 节约是穷人的造币厂,浪费是富人的陷阱。(美国经济学家 塔珀 .M.)
Economy the poor man's mints; extravagance the rich man's pitfall.(Martin Tupper. American economist.) - 爱丽丝已经感到对不起他了。他立即感到很压抑。
Alice had felt sorry for him and he instantly smothered, patronized. - 广告可被视为一种长久蒙蔽人类智慧以期从中赚钱的技巧。(加拿大经济学家 斯蒂芬 L)
Advertising may be described as the science of arresting human in-telligence long enough to get money from it. (Leacock Stephen, Canadian economist) - 香港与内地之间的走私活动仍然猖獗,尤以经海路走私物品的情况最为严重。
Smuggling between Hong Kong and the Mainland was still serious,particularly smuggling by sea. - 警方相信,大部分失窃的豪华房车是利用货柜经陆路运返内地,而部分则用沙趸从水路偷运。
Most of the stolen luxury vehicles were believed to have been smuggled into the Mainland overland by containers, although some were smuggled by sea using sand barges. - 2001年共查处非法盗猎、经营、倒卖、走私野生动物等各类案件16000多起。
In 2001, there were over 16000 cases of illegal hunting, operation, smuggling of wild life being handled. - 他太精明了,不会和如此重要的人物发生争吵;女房东用非常策略的、转移话题的方法避免了两位客人之间的对质;经理对错误作了温和的道歉,平息了顾客的怒气;殷勤、温和、稳健的人体面的保住了他们的尊严——以斯拉·庞德。
he was too politic to quarrel with so important a personage; the hostess averted a confrontation between two guests with a diplomatic change of subject; the manager pacified the customer with a smooth apology for the error; affable, suave, moderate men...smugly convinced of their respectability_ Ezra Pound. - 今年国庆,欣逢经济逐渐复苏,但我们不应因此沾沾自喜,世局的变化,往往是很难预料得到的。
Despite the initial recovery in economy coinciding with the National Day celebrations, we should keep clear of smugness, as things are hardly predictable after all. - 盎格鲁撒克逊世界的现代主义是以反对洋洋得意、一本正经和自命清高的一些风气而兴起的,这些风气被沃尔特·佩特和美学家们视为维多利亚文学的主调。
Modernism in the Anglo-Saxon world began as a reaction against certain qualities of smugness, earnestness and self-righteousness that Walter Pater and the aesthetes perceived to be the dominant tone of Victorian literature. - 真菌一种缺乏叶绿素和血管组织的真菌界真核生物,存在形式从一个单细胞到整个枝状菌丝体不等,经常可产生专化子实体。这一界生物包括酵母、霉菌、担子菌和蘑菇
Any of numerous eukaryotic organisms of the kingdom Fungi, which lack chlorophyll and vascular tissue and range in form from a single cell to a body mass of branched filamentous hyphae that often produce specialized fruiting bodies. The kingdom includes the yeasts, molds, smuts, and mushrooms. - 腾格拉尔一面说着一面写了起来,他用左手写下了几行歪歪斜斜的根本看不出是他自己的笔迹的文字,然后他把那篇文字交给弗尔南多,弗尔南多低声读道:“检察官先生台鉴,敝人拥护王室及教会之人士,兹向您报告有爱德蒙·唐太斯其人,系法老号之大副,今晨自士麦拿经那不勒斯抵埠,中途曾停靠费拉约港。此人受缪拉之命送信与逆贼,并受逆贼命送信与巴黎拿破仑党委员会。
And Danglars, uniting practice with theory, wrote with his left hand, and in a writing reversed from his usual style, and totally unlike it, the following lines, which he handed to Fernand, and which Fernand read in an undertone:--"The honorable, the king's attorney, is informed by a friend of the throne and religion, that one Edmond Dantès, mate of the ship Pharaon, arrived this morning from Smyrna, after having touched at Naples and Porto-Ferrajo, has been intrusted by Murat with a letter for the usurper, and by the usurper with a letter for the Bonapartist committee in Paris. - 一个借着引经据典来辩论的人,不是在运用自己的才智,他是在运用自己的记忆力。(意大利画家 达·芬奇)
Any one who conducts an argument by appealing to authourity is not using his intelligence; he is just using his memory. (Da Vinci, Italian painter) - 我想我们已经没有时间去正正规规地吃晚餐了,来点快餐怎么样?
I think we don't have time for dinner, how about snack? - 在我们到那里之前,他们已经把聚会上的食物全吃光了。
They snaffle all the food at the party before we get there. - 在我们到那里之前,他们已经把聚会上的食物全吃光了
They snaffled all the food at the party before we got there - 官僚作风的过度滋长伴随而来的问题;伴随经营方针的改变而来的阻碍。
an excessive growth of bureaucracy, with related problems; snags incidental to the changeover in management.
|
|
|