中英慣用例句:
  • 積極心態,是無論在任何情況下,都應具備的正確心態。這種心態是由“正面”的性格因素所構成的,諸如“信心”、“正直”、“希望”、“樂觀”、“勇氣”、“進取心”、“慷慨”、“耐性”、“機智”、“親”,以及“豐富的常識”。
    A positive mental attitude is the right mental attitude in any given situation and is most often composed of the plus characteristics symbolized by such words as"faith," "integrity," "hope," "optimism," "courage" "initiative," "generosity," "tolerance," "tact," "kindliness," and "good common sense."
  • 她親地幫了我的忙。
    She kindly helped me.
  • 他親切地與我們交談
    He spoke kindly to us.
  • 她親切地與我交談。
    She talked with me kindly.
  • 那個學生親地為我囗譯。
    The student kindly interpreted for me.
  • 他給那男孩親的勸告。
    He gave the boy kindly advice.
  • 她對我親切地微笑。
    She gave me a kindly smile.
  • 他親地對那個男孩說;她出於好意地忽略了那個錯誤。
    He spoke kindly to the boy; she kindly overlooked the mistake.
  • 他表示極為關切。
    He showed great kindness.
  • 她對我極為親切。
    She showed me great kindness.
  • 愛對某人的一種深,溫柔,無法形容的喜愛或牽挂之情,比如由親戚關係引起的,對有魅力的品質的發現所引起的,或一種潛伏的同一性引起的
    A deep, tender, ineffable feeling of affection and solicitude toward a person, such as that arising from kinship, recognition of attractive qualities, or a sense of underlying oneness.
  • 到唐朝(公元618—907年),藏漢雙方通過王室間的聯姻、會盟,在政治上形成了團结友好的親誼關係,在經濟和文化上建立了密的聯繫,為最終建立統一的國傢奠定了深厚的基礎。
    By the Tang Dynasty (618-907), the Tibetans and Hans had, through marriage between royal families and meetings leading to alliances, cemented political and kinship ties of unity and political friendship and formed close economic and cultural relations, laying a solid foundation for the ultimate founding of a unified nation.
  • 我知道這一,因為我從樹上的小房子裏看到了,爸爸就在樓上,與盧卡斯夫人接吻……
    I know because, from my viewpoint in the tree house, I could see that he was upstairs. Kissing Mrs Lucas.
  • 他用一把刀子將蘋果開。
    He cleaved an apple with a knife.
  • 那把刀子很好切。
    That knife cuts well.
  • 這把小刀割東西非常快。
    This knife cuts well.
  • 磨快了的刀起來更利索。
    a sharpened knife cuts more cleanly.
  • 他用刀子切它。
    He cut it with a knife.
  • 用刀割,用刀割傷用刀,尤指刺傷;用刀弄傷
    To use a knife on, especially to stab; wound with a knife.
  • 那武士殺死了他的劍刃可及範圍內的一人。
    The knight killed everyone who came within the sweep of his sword.
  • 你需用快刀才能把結斷.
    You need a sharp knife to cut through the knot.
  • 他精通所有一不值得知道的東西。
    He masters whatever is not worth the knowing.
  • 他精通所有一不值得知道的東西。
    He mastered whatever was not worth the knowing.
  • 年輕的馬剋似乎比同齡的人更有知識和經驗-確地說,他是一個年輕而有見識的人。
    Young Mark seems very knowledgeable and experienced for his age-definitely an old head on young shoulders.
  • 一切都是正當的。
    Things were all kosher.
  • 我們一都準備好了。衹有天氣-那是要碰運氣的。
    We've organized everything but the weather – and that's in the lab of the gods.
  • 所有一所謂“過分”的舉動,在第二時期都有革命的意義。
    There is revolutionary significance in all the actions which were labelled as "going too far" in this period.
  • 兩條戰綫的思想鬥爭必須合於具體對象的情況,决不應主觀地看問題,决不應使過去那種“亂戴帽子”的壞習慣繼續存在。
    Ideological struggle on the two fronts must suit the concrete circumstances of each case, and we must never approach a problem subjectively or permit the bad old habit of "sticking labels" on people to continue.
  • 無論如何,思想理論問題的研究和討論,一定要堅决執行百花齊放、百傢爭鳴的方針,一定要堅决執行不抓辮子、不戴帽子、不打棍子的“三不主義”的方針,一定要堅决執行解放思想、破除迷信、一從實際出發的方針。
    However, in the study and discussion of ideological and theoretical questions, we must always resolutely follow the policy of "letting a hundred flowers bloom, a hundred schools of thought contend", the principle of the "three don'ts" (don't pick on others for their faults, don't put labels on people, and don't use a big stick), and the principle of emancipating our minds, abandoning blind faith and proceeding from reality in everything.
  • 你已有一使你幸福的東西。
    Nothing is lacking for your happiness.
  • 需要深護理和康復服務的嚴重弱智人士,可在設有200張病床的屯門醫院,300張病床的明愛醫院,以及300張病床的小欖醫院接受治療。
    Severely mentally handicapped persons requiring intensive nursing care and rehabilitation services are cared for at Tuen Mun Hospital (200 beds), Caritas Medical Centre (300 beds) and Siu Lam Hospital (300 beds).
  • 六十年代初期,達賴集團在印度達蘭薩拉召開“西藏人民代表大會”,成立了所謂“西藏流亡政府”,頒布所謂“憲法”,規定“由達賴任國傢首腦”,“大臣由達賴任命”,“政府的一工作均應由達賴同意方被認可”。
    In the early 1960s, the Dalai clique convened the "people's congress of Tibet" in Dharamsala, India, which established the so-called "Tibetan government in exile." A so-called "constitution" was promulgated, which states that "the Dalai Lama is the head of state," "the ministers shall be appointed by the Dalai Lama" and "all work of the government shall not be approved without the consent of the Dalai Lama."