Chinese English Sentence:
  • 他的个性有些鲁。
    There is a smack of recklessness in his character.
  • 选举会议有点像是一桩见不得人的勾当。
    The selection conferences smacked of a piece of hole and corner business.
  • 有没有稍小些呢?
    Have you got smaller one?
  • 人稍不舒适就受不了。
    These people couldn't stand the smallest discomfort.
  • 我的父母很容易因为一芝麻小事而生气。
    My parents tend to be very angry at the smallest things.
  • 痘病毒一组含脱氧核糖核酸的病毒,包括那在脊椎动物中引起天花、牛痘以及其他类似疾病的病毒
    Any of a group of DNA-containing viruses, including those that cause smallpox, cowpox, and other poxlike diseases in vertebrates.
  • 服务员总是点头哈腰的.
    The waiters' manners are always so smarmy.
  • 那些衣服很漂亮。
    Those are very smart clothes.
  • 我能说些什么呢?
    What can I say?
  • ,否则你赶不上那辆公共汽车了。
    Look smart or you'll miss your bus.
  • 天才创作了大量的流行乐曲,全是精品且通过巧妙的重新包装很能吸引孩子。
    And the geniuses made plenty more hits, all gems that can be smartly repackaged into kid attracting albums.
  • 破坏公物的人把门撞瘪了。
    Vandals smashed the door in.
  • 不在一部分人民家中一时地打烂坛坛罐罐,就要使全体人民长期地打烂坛坛罐罐。
    If you refuse to let the pots and pans of some households be smashed over a short period of time, you will cause the smashing of the pots and pans of all the people to go on over a long period of time.
  • 住得最靠近的华人家庭,有一家是广东人,一家是海南人,由于我只会讲几句潮州话,因此跟这华族邻居没有什么来往。
    The Chinese families nearest mine were a Cantonese and a Hainanese family. As I spoke only a smattering of Teochew, I did not mix much with them.
  • 世上最可笑的是那“知识里手”,有了道听途说的一知半解,便自封为“天下第一”,适足见其不自量而已。
    The most ridiculous person in the world is the "know-all" who picks up a smattering of hearsay knowledge and prodaims himself "the world's Number One authority"; this merely shows that he has not taken a proper measure of himself.
  • 在人身上涂上焦油在覆上羽毛;在一社会中用作惩罚的方法。
    smear the body of (someone) with tar and feathers; done in some societies as punishment.
  • 门上有一块污迹,那是油漆未干时被人碰擦了一而造成的。
    There was a smear on the door, where it had been rubbed up against when the paint was still wet.
  • 被一很脏的东西沾污。
    stain by smearing or daubing with a dirty substance.
  • 厨子在做点心以前在手上抹了油。
    The cook smeared some oil on his hands before he made the cake.
  • 狗在到处嗅,也许它们闻到小偷的气味了。
    The dogs were smelling round , perhaps they smelt the thief.
  • 学者应该高度集中精力,坚定信仰与追求,坚持缄默,继续观察。他要忍耐人们的忽视与责备,等待自己因为发现了某真理而满怀欣喜的时机。(美国思想家 爱默生.R.W.)
    In silence, in steadiness, in severe abstraction, let him hold by him-delf, add observation to observation, patient of neglect, patient of reproach , and bide his own time , happy enough if he can satisfy himself alone that thia day he has seen something truly. (Ralph Waldo Emersom, American thihker)
  • 这些衣服有樟脑味。
    These clothes smell of camphor.
  • 这些花很香。
    These flowers smell very sweet.
  • 琳达笑得神秘兮兮地,好像她知道一我不知道的事。她把我拖下楼,来到客厅。
    Linda smiled her smug I?know?something?you?don't?know smile and led me down the hall.
  • 我父亲总是说,一个孩子需要四样东西--充分的爱、富于营养的食物、有规律的睡眠、大量的肥皂和水--这完了呢,他最需要的是一明智的放任。(美国政府官员 普里斯特.I.B.)
    My father had always said that there are four things a child needs plenty of love, nourishing food, fegular sleep , and lots of soap and water---and after those, what he needs most is some intelligent neglect. (Ivy Baker Priest, American officer of government)
  • 让孩子感到家庭是世界上最幸福的地方,这是以往有涵养的大人明智的做法。这种美妙的家庭情感,在我看来,和大人赠给孩子们的那最精致的礼物一样珍贵。(美国文学之父 华盛顿. I.)
    It was the policy of the good old gentlemen to make his chileren feel that home was the happiest place in the world; and I value this delicious home---feeling as one of the choicest gifts a parent can bestow. (Irvng Washington, Father of literature of the United States.)
  • 你若希望你的孩子总是脚踏实地, 就要让他们负责任。(英国散文家 班扬,J.)
    If you want your children to keep their feet on the ground, put some responsibility on their shouldres. (Joh Brnyan Btitish ssayist)
  • 正在闹离婚的(包括那处于吵闹不停的痛楚中的)夫妻们很容易陷在对方的泥沼中不能自拔, 这种诋毁是尽可能公开的,尽量频繁地进行。(美国作家 梅尔.H.)
    Husbands and wives in the process of divorce (and those in the throes of another argument )easily fall into the trap of denigraging the other, publicly if possible, and as often as possible. (Howards Mel, American writer)
  • 警察赤手空拳打这无赖。
    The policeman smote the hoodlums with his bare fist.
  • 女孩子为那位歌手的魅力所倾倒。
    These girls are quite smitten with the singer’s charm.
  • 在伦敦、东京、纽约和其他一城市,如遇到一种称为逆温的天气,烟雾在城市上空一罩就是几天。
    In London, Tokyo, New York and other cites, a weather condition called a temperature inversion allows smog to hang over the city for several days at a time.
  • 污染物常常与其他有害物质,如铅、锌和地面臭氧一起出现。地面臭氧是汽车排气与太阳光一起发生光化学反应形成的一种烟雾成分。
    The pollutants often occur with high levels of other toxins such as lead, zinc, and ground-level ozone, a component of smog formed by chemical reactions between car exhausts and sunlight.