Chinese English Sentence:
  • 他以横的态度责备女招待把酒溅在桌布上。
    He scolded the waitress in a high-handed manner for spilling wine on the table cloth.
  • 请使用那些为暂时性收紧分叉的发梢并阻止分叉延续而设计的护发素.。
    Try conditioners that are designed to temporarily seal split ends and give resistance to further splitting.
  • 她的母校发言人说:“她在这里学习的业只是研究影响小麦和烟草的各种疾病。
    "Her work here was only on diseases affecting wheat and tobacco," a spokeswoman for her former university said.
  • 一时冲动心血来潮地做某件事向来不是我的长。
    Spontaneity has never been my forte.
  • 门的防守技术有垫球,倒地救球,滚翻救球,鱼跃救球。
    Special defensive skills include the dig, the sprawl,the roll and the dive.
  • 门的防守技术有垫球,倒地救球,滚翻救球,鱼跃救球。
    Special defensive skills include the dig, the sprawl, the roll and the dive.
  • 建设奥运广播电视网及其配套基础设施,为奥运会的广播电视转播和信号传输构筑可靠的支撑平台,让世界人民欣赏到精彩纷呈的北京2008年奥运会。
    Broadcast and TV special network must be built for Olympic stadiums and gymnasiums so as to create a reliable platform for TV broadcast relays of the Olympic Games and signal transmission, and facilitate the people throughout the world to enjoy Beijing’s spectacular Olympic Games in 2008.
  • 除聘有受过门训练的教师外,特殊学校还获得教育心理学家、言语治疗师、听觉学家、物理治疗师、职业治疗师、护士和社工等责人员支援。
    Besides being staffed by specially trained teachers, special schools are supported by specialist staff such as educational psychologists, speech therapists, audiologists, physiotherapists, occupational therapists, nurses and social workers.
  • 每个监狱劳改场所都配备相应数量的职医生;
    All prisons and reform-through-labor institutions are staffed with an appropriate number of doctors;
  • 年内,该馆举行了两个题展览,分别介绍大埔碗?瓷业和二十及三十年代的香港海报。
    Two thematic exhibitions respectively on the pottery industry at Wun Yiu, Tai Po and the posters of Hong Kong in the 1920s and 1930s were also staged at the museum during the year.
  • 有位家说,农田基本建设投资少,农业生产水平降低,中国农业将进入新的徘徊时期。
    An expert has predicted that if there is only a modest investment in rural capital construction and productivity remains low, agriculture will enter a new period of stagnation.
  • 在第一次世界大战期间,一位有名的金属家偶然中发现了不锈钢。
    During the First World War, a well-known expert in metals discovered stainless steel by chance.
  • pkp代表rsa数据安全公司、麻省理工学院、斯坦福大学和其它机构,拥有所有公开密钥系统的利权和唯一的许可发放权。
    PKP holds the patents and exclusive licensing rights to all public-key systems on behalf of RSA Data Security, MIT, Stanford University, and others.
  • 首先,硅谷有着世界最大最密集的优秀电脑才群体、最佳的后援服务体系,并紧密联系着斯坦福大学等世界一流的研究机构,而后者正源源不断地培育出电脑业赖以发展的明日天才。
    First and foremost, it has the largest concentration of brilliant computer professionals and the best supporting services in the world, and easy access to world-class research institutions, like Stanford University, which continually nurtures would-be geniuses which the industry needs in order to move forward.
  • 研究进展速度令家惊奇。
    The pace of progress in the field has startled experts.
  • 自去年11月推出“披头士辑1”以来,在美国本土的销售量已经超过700万张,并在排行榜中8周蝉联第一。该辑中包含27首位居音乐排行榜前列的英美流行歌曲。
    Since " The Beatles 1," a collection of 27 chart? topping British and American hits, was released last November, it has sold more than 7 million copies stateside and enjoyed eight weeks at No.1.
  • 这件信打在他办公室用信纸上。
    The letter is typed on his office stationery.
  • 航空邮件写于轻薄纸张之上,装入用信封之中以较低邮费投递的航空信件
    An air-mail letter in the form of a lightweight sheet of stationery that folds into its own envelope for mailing at a relatively low postage rate.
  • 联合国工作人员有各种各样的人,他们具备许多技能,来自不同的背景。举例来说,有些工作人员是经济家、翻译人员、统计家、秘书、电视节目制作人、电脑家、医生、木匠。
    Economists, translators, statisticians, secretaries, TV producers, computer experts, physicians, carpenters – these are just a few of the wide variety of people with many skills and backgrounds who work as UN staff members.
  • 机场核心计划由政府、两间由政府全资拥有的法定机构和一间营机构共同实施。
    The ACP is implemented by the government, two statutory bodies wholly owned by the government, and a franchisee.
  • 我们党领导的人民解放军是人民民主政的坚强柱石,是保卫祖国的钢铁长城和社会主义建设的重要力量。
    The People's Liberation Army led by our Party is the staunch pillar of the people's democratic dictatorship , a great wall of steel in defense of the motherland and an important force in socialist construction.
  • 客轮于星期三中午12点启航。登船列8点钟由维多利亚车站始发,开往南安普顿港。
    The steamer sails at 00 noon on Wednesday, and the boat train leaves Victoria Station for Southampton at 00.
  • 优质教育基金督导委员会及辖下的评审责委员会负责评审所有拨款申请书。
    All applications are considered by the QEF Steering Committee (QEFSC) and its Assessment Subcommittee.
  • 在严查过境贩毒的同时,中国政府持续组织禁毒项斗争,不断对毒品危害严重地区进行重点整治,狠狠打击了国内毒品违法犯罪活动。
    While stemming the trafficking of drugs from abroad, the Chinese government has continuously organized special battles against drugs, constantly focussing attention on areas where drugs constitute a serious problem and hitting hard at drug crimes at home.
  • 分析:通常不这么说,越线掷球有业的用语:
    You have stepped on the line twice.
  • 波姑野餐吃波姑食品的野餐
    A picnic featuring such a stew.
  • 图表制作分析家通过制作图表曲线来说明市场行势、预测动向或某些证券的价格变动的证券市场
    A stock-market specialist who uses charts and graphs to interpret market action, predict trends, or forecast price movements of individual stocks.
  • 业的股票经纪人操作的安全的股票买卖。
    an exchange where security trading is conducted by professional stockbrokers.
  • 1972年,美国总统尼克松访苏时,机在德黑兰作技术停留。
    When US President Nixon visited the Soviet Union in 1972,his plane made a technical stopover in Tehran.
  • 应该用皮带把小孩子系到用汽车座椅里。
    A small child shall be strapped into a special car seat.
  • 应该用皮带把小孩子系到用汽车座椅里
    A small child should be strapped into a special car seat
  • 基辛格逐渐树立了他作为外交政策家和军事战略家的声誉。
    Henry gradually established a reputation as a foreign policy expert and military strategist.