中英惯用例句:
  • 丧失的东西,没收的物品因犯罪、犯法、犯或违约而丧失或被没收的物品
    Something surrendered or subject to surrender as punishment for a crime, an offense, an error, or a breach of contract.
  • 天鹅湖是个不的选择。
    Swan Lake might be a good choice.
  • 布朗小姐写的文章误太多。
    The composition written by Miss.Brown swarmed with blunders.
  • 等到侦探们进来时,那骗子才知道自己估计了。
    When the detectives came in, the swindler knew that he had reckoned without his host.
  • 我的确犯了一个误,我记得我曾发出界一次,也好几次失去发球权,因为当我试着侧击时,却击出了一些落网球。
    I did make one mistake. I remember serving it out one time, I also had to pass the serve to you a couple of times, because I hit a couple of net-shots when I tried to swipe.
  • 但我的确犯了一个误,我记得我曾发出界一次,也好几次失去发球权,因为当我试着侧击时,却击出了一些落网球。
    But I did make one mistake. I remembered serving it out one time. I also passed the serve to you a couple of times, because I hit a couple of net-shots when I tried swiping.
  • 服务员把我们杯子换了。
    The waiter has switched our glasses by mistake.
  • 服务员把我们杯子换了。
    The waiter have switched our glasses by mistake.
  • 我看了一下里程计,他说得没,确实是4英里,我还坚信是20英里呢。
    I checked the odometer. He was right. Four miles exactly. I could have sworn it was 20.
  • 以焦虑为显著特征的一种精神乱。
    a cover term for a variety of mental disorders in which severe anxiety is a salient symptom.
  • corba对象的分布式本质意味着应用程序可以共享信息和同步多台机器上动作,以获得更好的性能、可扩展性、容性能和灵活性。
    The distributed nature of CORBA objects means that applications can share information and synchronize activity across multiple machines for better performance, scalability, fault tolerance and flexibility.
  • 不,全了。一天三次,一次一片。
    No, that's all wrong. Three times a day, one tablet each time.
  • 她认为我准备同杰里米外出,但是她的想法完全了。
    She thinks I'm going out with Jeremy but she's completely on the wrong tack.
  • 他要找我的办公室,结果他去了卡称列索街,而不是卡纳毕街,因此他完全走路了。
    He was looking for my office and went to Carlisle Street instead of Carnaby Street, so he was on the wrong tack altogether.
  • 这可以说是一个战术的误。
    One may call it a mistake in tactics.
  • 这可以说是一个战术上的误。
    One might call it a mistake in tactics.
  • 美国炮兵火力减弱,这一策略性误无疑使大批逃窜的敌军得以突围。
    The American artillery slacked off in its firing and this tactical error undoubtedly allowed a lot of fleeing troops to fight their way out.
  • "咱们掷币来决定吧。你要正面还是反面?""正面。""不,是正面。"
    "Let's toss for it. Heads or tails? ""Heads." "Heads it is."
  • 这篇文章开头写得不,但到最后几段就逐渐逊色了。
    The article begins well, but tails off in the final paragraphs.
  • 在这些问题上要公正,不要造成一种印象,别的人都正确,只有一个人犯误。这不符合事实。
    We must be fair on these questions and not give the impression that only one individual made mistakes while everybody else was correct, because it doesn't tally with the facts.
  • 我们应当承认,在理论界和文艺界对一些误倾向是进行了一些马克思主义的批评的,只是效果不够显著。
    We must acknowledge that while our theorists, artists and writers have made a Marxist criticism of some negative tendencies, it has not yielded tangible results.
  • 首饰当然不,但什么样的珠宝不会很快失去光泽或旋即过时,而我又能买得起呢?
    Jewelry would surely be nice,but what can I afford that would not soon tarnish or grow quickly out of style?
  • 把面包泡进饮品里来吃,属不良嗜好,惟其味道则不
    Dunking is bad taste but tastes good.
  • ,茅台是中国最好的酒。你要是不品尝一下就走,那将是一大憾事。
    Yes, of course. Maotai is the best Chinese wine. It would be a pity if you left without tasting it.
  • 嗯,味道真不,好嫩啊!
    Mm, it's really tasty and so tender!
  • 售货员:是贵一点,但这糖质量很好,味道也不
    It is a bit, but they are of very good quality and tasty.
  • (对客人a)我向您推荐我们这里的烤羊腿,口味很不
    (To Guest A) I recommend you roast lamb in our restaurant. It's really tasty.
  • 他的文章错误百出。
    His article teemed with blunders.
  • 误地移植了一副不同血型的心肺,然后苦苦支撑直至接受第二次移植的少女杰西卡·桑提连,于2月22日,也就是第二次手术两天后,停止了呼吸。
    Jesica Santillan, the teenager who urvived a botched heart-lung transplant long enough to get a second set of donated organs, died Saturday, two days after the second transplant.
  • 把你对我讲过的话告诉他,说你认识到自己也有,并想重新开始。
    Tell him as you told me that you realize you've been wrong too, and that you would like to have a fresh start.
  • 但是,当我以为自己已经很不了,在国庆日的那个周末,我才知道原来把门漆上红色是向人暗示这房子是间妓院。
    But, just when I think I am getting there-I learn over the National Day weekend, that a red door is the telltale sign of a brothel.
  • 但是,当我以为自己已经很不了,在国庆日的那个周末,我才知道原来把门漆上红色是向人暗示这房子是间妓院。
    But, just when I think I am getting there I learn over the National Day weekend, that a red door is the telltale sign of a brothel.