中英惯用例句:
  • 本港金融市场的特色是资金流动性高,并且是据有效、具透明度及符合国际标准的规例运作。
    Hong Kong's financial markets are characterised by a high degree of liquidity. They operate under effective and transparent regulations, which meet international standards.
  • 与此同时,外资银行和投资者将资金从香港市场撤离,更造成香港银行银短缺;
    At the same time, overseas banks and investors moved their funds out of the Hong Kong market, thereby reducing further the liquidity in our banking system.
  • 流动资金充裕,减轻了市场对电脑公元二千年数位问题可能引致银紧绌的忧虑。直至年底,市场一直保持平稳。
    The high liquidity alleviated market concerns over possible tightness arising from the Year 2000 problems and market conditions remained calm in the run up to the end-year period.
  • 他擦燃一火柴,点上烟斗。
    He struck a match and lit up.
  • 据你说话的口音,我可以判断你是利物浦人。
    By your speech I can tell you're from Liverpool.
  • 据饲养禽畜发牌计划,禽畜农场必须装设和操作废物处理系统,以防止污染水道。
    Under the Livestock Keeping Licensing Scheme, livestock farmers are required to install and operate waste treatment systems to prevent pollution of watercourses.
  • 据禽畜饲养发牌计划,禽畜农场必须装设和使用废物处理系统,以防止污染水道。
    Livestock farmers are also required to install and operate waste treatment systems under the Livestock Keeping Licensing Scheme to prevent pollution of watercourses.
  • 于是,他自告奋勇向玛丽·安妮说:“如果这个孩子的一家人能到洛杉矶来,我将乐意为他检查。”他将在加州大学洛杉矶分校安排导管插入手术,然后建议据诊断结果进行治疗。
    He made Mary Anne an offer: "I’ll be happy to examine the boy if his family can come to Lo Angeles'" He would arrange for a catheterization at U. C. L. A., then advise on treatment based on the results.
  • 虽然最高法院不愿意用它的政策判断来替代国会的政策判断,它还是有义务实现宪法在政府内分权的目标,据著作权条款则是在社会内分权的目标。
    Although the Court is appropriately loathe to substitute its policy judgments for those of Congress, it has an obligation to effect the means by which the Constitution divides power within the government and, under the Copyright Clause, within the society.
  • 热带美洲蕨类植物,有褐色的有鳞的茎,由于它的大的深深的浅裂的深蓝灰色的叶子而被载植;有时被放置在p种类。
    tropical American fern with brown scaly rhizomes cultivated for its large deeply lobed deep bluish-green fronds; sometimes placed in genus Polypodium.
  • 于在某地建立永久的住所
    To establish a permanent residence in a locale.
  • 起诉书、判决书、布告和其他文书应当据实际需要使用当地通用的一种或者几种文字。
    indictments, judgments, notices and other documents should be written, according to actual needs, in the language or languages in common use in the locality.
  • 该公司的一位负责人说,目前阿廷市场上自然生长的头发价格是每5盎司11美元左右。
    The market rate for locally-grown human hair is around $11 per five ounces, a company official said.
  • (特别是在机械装置中)一个从事查找和确定故障源的工人。
    a worker whose job is to locate and fix sources of trouble (especially in mechanical devices).
  • 其主要特点是有伪足的形成,伪足可作为行动器官,并用于取食;足亚纲;辐足亚纲。
    characterized by the formation of pseudopods for locomotion and taking food: Actinopoda; Rhizopoda.
  • 鱼骨卡在他喉咙里。
    A fish bone lodged in his throat.
  • 房客本没付房租就溜走了。
    The lodger has decamped with paying nothing at all.
  • 圆木挡住了他开车的去路。
    A log got in his way as he drove.
  • 用一木棒刺或者催促。
    prod or urge as if with a log stick.
  • 他们用一粗大的木头将门砸开
    They broke down the door with a big heavy log
  • 这被称做“代运木材”,因为在这种状态下,一条海豚很像漂浮在水面上的一圆木。
    It is called logging because in this state, a dolphin resembles a log floating at the water's surface.
  • 杰方兹,威廉·斯坦利1835-1882英国经济学家和逻辑学家。他与人合作发展了边际效益理论(1886年发表),该理论解释了据消费者主观估价所产生的商品及服务的价值
    British economist and logician who codeveloped the marginal utility theory(published1886), which explains the value of goods and services in terms of the subjective valuation of consumers.
  • 据美国商标注册号2347676,表示悲伤的表情“:-)”,作为一个公司标识,与其他类似的知识产权一样,受到商标保护。
    With U.S. trademark registration number 2,347,676, the "sad" emotion ":-)" gets the same trademark protection as a corporate logo or other similar intellectual property.
  • 小号一种高音铜管乐器,由一从前为环状的金属管和呈喇叭口得末端构成,现代小号上装有三个活瓣以制造不同的音高
    A soprano brass wind instrument consisting of a long metal tube looped once and ending in a flared bell, the modern type being equipped with three valves for producing variations in pitch.
  • 那辆卡车把他们挤到墙动弹不得。
    They were pinioned against the wall by the lorry.
  • 可爱丽丝不同意这点,因为爱丽丝压儿不知道它的年龄,而鹦鹉又拒绝说出自已的年龄,她们就再没话可说了。
    and this Alice would not allow without knowing how old it was, and, as the Lory positively refused to tell its age, there was no more to be said.
  • 恋爱而失恋胜过本不曾恋爱。
    Loving and is disappointed in a love affair being better than essence never loves.
  • 官方降低国家货币价值;据别国货币的情况降低本国货币的价值。
    an official lowering of a nation's currency; a decrease in the value of a country's currency relative to that of foreign countries.
  • 以路德维格·维特斯坦的方式的。
    in the manner of Ludwig Wittgenstein.
  • 部在船的斜桁并且其转舵在上部的三角形的上桅帆。
    a triangular topsail with its foot along the gaff and its luff on the topmast.
  • 寻找一直钉子;直树干的树最好制成木材。
    looking for an unbent nail; trees with straight unbent trunks make the best lumber.
  • 弗农加拿大不列颠哥伦比亚省南部的一个城市,临近奥卡诺湖的北端。它是伐木地区的加工业中心。人口19,987
    A city of southern British Columbia, Canada, near the northern end of Okanagan Lake. It is a processing center in a lumbering region. Population,19, 987.