您中英慣用例句:
| - 您以前曾經有這經驗嗎?
Have you ever had this experience before? - 您從前得過慢性疾病嗎?
Have you got any chronic diseases in the past? - 您有惡心的感覺嗎?
Have you got any feeling of nausea? - 您的體重最近減輕了嗎?
Have you lost weight recently? - 您為它采取了各種方式了嗎?
Have you taken anything for it? - 您的胃口怎麽樣?
How about your appetite? - 您懷孕多久了?
How far pregnant are you? - 您這樣不舒服有多久了?
How long have you been ill? - 您像這樣有多久了?
How long have you been like this? - 您現在感覺怎麽樣了?
How're you feeling now? - 您的關節感覺怎麽樣?
How's your rheumatism? - 您感覺象這樣是從什麽時候開始的?
Since when have you been feeling like this? - 您昨天吃了什麽?
What did you eat yesterday? - 您什麽地方痛?
What sort of pain do you get there? - 怎麽了您?
What's the matter with you? - 在您這樣歲數人當中,這可太尋常了。
This is quite common among people of your age. - 明天下午兩點您方便嗎?
Would 2:00 tomorrow afternoon be convenient for you? - 您以前來過咱們醫院嗎?
Well, have you ever been here before? - 好的,那麽您得先填寫這張挂號表。比如您的年齡,挂號,住址等等。
O. K. In that case, you have to fill in this registration card. Your age, gender, address and things like that. - 您這次來主要想買些什麽東西呀?
What products do you want to purchase this time? - 您知道從去年以來這種商品的價格上漲了。
You may notice that the price for this commodity has gone up since last year. - 您知道,幾個月來這種商品的價格上漲得很多。
You know, the price for this commodity has gone up a lot in the last few months. - 我不同意您的說法
I'm afraid I don't agree with you there. - 如果需要的話,我們願按最優惠的利率嚮您提供貸款。
If there is any need, we'd like to supply you with a loan at the most favourable rate. - 洽談中請您多多關照
We'd appreciate your kind consideration in the coming negotiation. - 陳先生,跟您談話真是非常愉快。
Well Mr.Chen, it's been very pleasant talking with you. - 您貴姓?
What's your name, please? - 今天您先休息休息,業務的事咱們明天再談。
You must take a rest today and we can talk about our business tomorrow. - 您是從美國來的史密斯先生吧?。
Aren't you Mr. Smith from the U.S.? - 我先給您介紹一下,這位是懷特先生。
Let me introduce you. This is Mr. White. - 如果方便的話,請您轉告經理一下,請他光臨。
If it's convenient, would you please tell your manager that he is invited. - 我們調查證實過了。恐怕我將不得不取消這筆生意,除非您降價。
That has been confirmed by our survey. I'm afraid I'll have to cancel the deal unless you reduce your price.
|
|
|