中英惯用例句:
  • 四年之后,这幅画还没有完成。列奥纳多去法国为弗西斯一世工作时,这幅画也随他到了法国。
    After four years the painting was still unfinished and when Leonardo went to France to work for King Francis the painting went with him.
  • 弗赖斯节是《法西生活》日报的编辑,他当场慷慨解囊叫杜洛瓦去买些像样的衣服,并邀请他第二天晚上到家里吃饭,去见见报纸的老板。
    Forestier, an editor of the daily newspaper, La Vie Francaise, unhesitatingly lent Duroy money to buy suitable clothes and invited him to come to dinner the following evening to meet the owner of the paper.
  • 1989年10月16日,当时的联合国儿童基金会执行主任詹姆斯·格特将一枚联合国儿童生存银质奖章授予中国卫生部卫生防疫司,以表彰中国在普及儿童免疫工作中所取得的巨大成绩。
    On October 16, 1989, a silver medal was awarded to the Chinese Health and Antiepidemic Department of the Ministry of Public Health by the then UNICEF executive director, James P.Grant, to commend China's achievements made in children's immunity work.
  • 英格和苏格法制不统一.
    England and Scotland do not have a unified legal system.
  • 登美国佛罗里达州中西部一未合并村庄。是坦帕城的居住郊区。人口57,985
    An unincorporated village of west-central Florida, a residential suburb of Tampa. Population,57, 985.
  • 开斯特美国加利福尼亚州的南部一独立社区,位于洛杉矶市东北部。它是一个灌溉农场区的商贸中心。人口97,291
    An unincorporated community of southern California northeast of Los Angeles. It is a trade center for an irrigated farming area. Population,97, 291.
  • 根据《可经》,没有理由的杀害一个人,等于杀害一个民族。
    The Qur'an states that taking one life unjustly is equivalent to taking the life of a whole people.
  • 克提起对方不体面的家世,实在是使用卑劣手段。
    When Frank began to refer to his opponent's unsavory family background, he was really hitting below the belt.
  • 登作了一次不成功的朗诵。老师有点不悦,对他说道:“登,你在这门课上好像进步不大,你好像缺乏志向。”
    Landon had made an unsuccessful attempt at the recitation, and the doctor, somewhat nettled, said:"Landon, you don't seem to be getting on very fast in this subject."
  • (未鞣的)粗皮鞋以前苏格和爱尔人穿的一种未鞣皮的粗重鞋子
    A heavy shoe of untanned leather, formerly worn in Scotland and Ireland.
  • 1823年荷总督v.d.capellen发布了对锡矿开采和贸易的殖民化命令,所有的锡矿变成了荷殖企业,从而长达几十年“用黑人奴隶开矿的美国模式”的辩论终告结束,出台了“本地土人不适于重体力劳动,应由中国劳工进行开矿”的不成文规定。
    In 1823, the Dutch governor V. D. Capellen issued a colonial order under which all tin mines were turned into Dutch colonial enterprises. It also ended a debate which had lasted for several decades over whether or not to follow "the American model of using Negro slaves to excavate the tin mines."An unwritten rule that "Chinese labourers should work the heavy labour" was propagated.
  • 人乌拉尔-阿尔泰语系的语言的民族的一个成员
    A member of any of the peoples who speak languages of the Ural-Altaic group.
  • 语的属于或关于乌拉尔-阿尔泰语的或说乌拉尔-阿尔泰语言的人的
    Of or relating to the Ural-Altaic languages or to the peoples who speak them.
  • 克被认为是个好学生。
    Frank is greatly valued as a good student.
  • 香子的,香草的香子的,与香子有关的,或从香子得来的
    Of, relating to, or derived from vanilla or vanillin.
  • 在其他研究中还发现香草、薰衣草和欧铃也有镇静效果。
    And in other studies, vanilla, lavender and lily of the valley have also been shown to have calming effects.
  • 香草醛,香素一种白色或淡黄色晶体化合物,c8h8o3,见于香子豆以及某些香脂和松脂中,用于做香水、调味品和药剂
    A white or yellowish crystalline compound, C8H8O3, found in vanilla beans and certain balsams and resins and used in perfumes, flavorings, and pharmaceuticals.
  • 头状花冠为白色或色到紫色或杂色放射形的澳洲西部一年生植物。
    western Australian annual much cultivated for its flower heads with white or bluish to violet or variegated rays.
  • 用洋葱和香草调味的葡萄酒和紫罗做成的白色的沙司;吃鱼或吃肉时用。
    white or veloute sauce with wine and stock variously seasoned with onions and herbs; for fish or meat.
  • 小苍多种植物的一种小苍属,原产于非洲南部,有单面的一簇簇五彩缤纷的芳香花朵
    Any of several plants of the genus Freesia, native to southern Africa, having one-sided clusters of fragrant, variously colored flowers.
  • 威尔格英格早期对不同价值的土地面积的丈量法,常相当于30亩(12公倾)
    An early English measure of land area of varying value, often equal to about30 acres(12 hectares).
  • 寄生在老鼠身上的扁虱,咬人;美国东部(特别是新英格)地区莱姆关节炎螺旋菌主要的携菌体;北方的虱子一度被认为是硬蜱(鹿虱)。
    parasitic on mice of genus Peromyscus (especially P. leucopus) and bites humans; principal vector for Lyme disease in eastern United States (especially New England); northern form was for a time known as Ixodes dammini (deer tick).
  • 亚洲产的精致花中的任何一种,栽培供观赏其带有金属性白色或金色叶脉的柔软的叶子。
    any of several delicate Asiatic orchids grown especially for their velvety leaves with metallic white or gold veining.
  • 高二年级的学生对《威尼斯商人》、《图朵》等经典剧目进行了改编,并且用英文演出。
    Students of senior grade 2 revised some classical works themselves, such as "Merchant of Venice" and "Turandot", and performed them in English.
  • 只要考察一下威尼斯、汉撒同盟、葡萄牙、荷和英国的历史,就可以看出物质财富与政治力量两者彼此之间存在着怎样的交互影响作用。
    We have merely to consider the history of Venice, of the Hanseatic League, of Portugal, Holland,and England, in order to perceive what reciprocal influence material wealth and political power exercise on each other.
  • 克穿著外套坐在阳台上看下著的雨。
    In his overcoat frank sit on the veranda and look at the falling rain.
  • 麦克法兰,a.g.j.
    Allstair G. J. MacFarlane (1931~  )
  • 在苏格野猫被视为有害动物而遭毒杀。
    In Scotland, wild cat is treated as vermin and poisoned.
  • 在苏格野猫被视为有害动物而遭毒杀
    In Scotland, wild cats are treated as vermin and poisoned
  • 美国佛蒙特州最大的城市;位于佛蒙特州北部尚普湖边;佛蒙特州大学所在地。
    the largest city in Vermont; located in northwestern Vermont on Lake Champlain; site of the University of Vermont.
  • 新英格美国东北的一个地区,由现在的缅因州、新罕布什尔州、佛蒙特州、马萨诸塞州和康涅狄格州和罗德岛组成
    A region of the northeast United States comprising the modern-day states of Maine, New Hampshire, Vermont, Massachusetts, Connnecticut, and Rhode Island.
  • 伯灵顿美国佛蒙特州西北部一城市,在蒙彼利埃西北偏西,位于的尚普湖边,是该州最大的城市,在1812年的战争期间曾是陆军和海军基地。人口39,127
    A city of northwest Vermont on Lake Champlain west-northwest of Montpelier. The largest city in the state, it was the site of a military and naval base during the War of1812. Population,39, 127.