错中英惯用例句:
| - 近来电视上有些节目确实不错.
There has been some really good stuff on TV lately. - 近来电视上有些节目确实不错。
There have been some really good stuffs on TV lately. - 不错,可是太闷了。
Yes, but it's rather stuffy. - 使犯错误使失误,诱导某人犯错误或抓住某人的前后不一致
To cause to stumble or fall. - 你跌倒的地方为你提供了改正错误、学习知识和获得发展的机遇。
Where you stumble becomes your opportunity to make corrections, to learn and grow. - “如果你认为我会帮助你们用不正当的手段去达到目的,那你就认错了人。”
"If you think I'm going to help you whip the devil around the stump, you're mistaken in your man." - 我们已经弄到了地图……可压根就没接近找到山谷……没错,我们现在是进退两难。
We've got the map…but we ain't no nearer to finding the valley…We're up a stump, and no mistake. - 他犯了一个极大的错误。
He made a stupendous mistake. - 白痴极其错误或愚蠢
Extreme folly or stupidity. - 动作倒错,失误动作一种如口误等被认为能揭示潜意识动机的小错误
A minor error, such as a slip of the tongue, thought to reveal a subconscious motive. - 为什么主观上会犯错误呢?
Why are subjective mistakes made? - 前者是不要指挥员因死用原则而主观地犯错误;后者是当着指挥员主观地犯了错误,或客观情况起了非所预料的和不可抗的变化时,告诉指挥员怎样去处置。
They point to the former in order to warn a commander against subjectively committing mistakes through too rigid an application of principles, and to the latter in order to enable him to cope with the situation after he has committed subjective mistakes or after unexpected and irresistible changes have occurred in the objective circumstances. - 由此犯出或大或小的错误来,这里也是主观性和片面性作怪。
The result is that they make mistakes, big and small, and here again it is subjectivism and one-sidedness that are doing the mischief. - 後来的事件证明了我的虑并没有错。
My fears were verified by subsequent events. - 她以前写的文章不错,但这一篇却不怎麽样
She has written good essays before, but this one is substandard - 阴谋一种共同进行非法的、错误的或颠覆性活动的协定
An agreement to perform together an illegal, wrongful, or subversive act. - 《纽约时报》说得不错,陈水扁铤而走险,确属自杀性行为。
The New York Times was right when it said that Chen's gamble was in fact suicidal. - 就是“文化大革命”这样严重的错误,它的确被反革命集团所利用,但也决不能简单地把这整个历史事件说成是“反革命”。
Even when it comes to such serious mistakes as the "Cultural Revolution", which was exploited by counter-revolutionary cliques, the historical episode as a whole should not be summarily dismissed as "counter-revolutionary". - 他已经吸取教训,不会再犯同样错误了。
The lesson has sunk in; he won't make the same mistake again. - 阳光造成的错觉
A trick of sunlight. - 嗯,鞋的面料很不错。
Mm…The vamp material is superb. - 我是认真的,真的很不错。
I'm serious. It's really superb. - 我认为你们做得相当不错,饭菜味美,服务一流,我们吃得很开心。
I think you've done quite well. The food were tasty and your service was superb. We really enjoyed the dinner. - 亡国论者看敌人如神物,看自己如草芥,速胜论者看敌人如草芥,看自己如神物,这些都是错误的。
In the eyes of the subjugationists the enemy are supermen and we Chinese are worthless, while in the eyes of the theorists of quick victory we Chinese are supermen and the enemy are worthless. Both are wrong. - 20年前,一个带着羞涩笑容,身材高挑的少女,在数百万观看她的婚礼的人群面前居然说错了话,闹了个笑话,而她从此成为了一颗耀眼的巨星。
Twenty years ago, a tall young woman with a shy smile flubbed her lines before millions of people and became a superstar. - 你的中文信越写越通顺了,错字也少,内有一个“祷”字,大概是“寿”字吧,多了一个“衤”旁,便是“祈祷”。
Your letters in Chinese have become more and more fluent; there are also fewer incorrect words. In your letter there is the word 祷 dao (supplicate), perhaps you meant 寿 shou (longetivity), if you add the 衤 shi radical, it becomes 祈祷 qi dao (to pray). - 我认为在这点上您错了。
I suppose you are mistaking there. - a:一点不错!
A: It sure is! - 这显然是错的。
That's wrong, surely. - 这显然是错的。
That 's wrong, surely. - 他表面上虽然显得粗暴,可是心眼儿却不错。
Though he looks surly, he has his heart in the right place. - 出人意料,这部电影相当不错。
Surprisingly, the film was not too bad at all.
|
|
|