能中英惯用例句:
| - 但是,莱迪士博士及其同事没有详细说明这些原材料可能会是些什么东西,也没有详细说明它们怎样才能变成美食。
" Dr Ladisch and his colleagues do not, however, detail what those raw materials might be,nor how they might be turned into something scrumptious. - 贪赃枉法的;腐败的能够为了金钱背弃荣誉、责任或顾虑的;易腐化堕落的
Capable of betraying honor, duty, or scruples for a price; corruptible. - 中国政府恪守保护知识产权有关国际公约及双边协定的真诚立场和充分承担国际义务的能力,得到了国际舆论广泛的赞誉和支持。
The Chinese government's sincerity in its efforts to scrupulously abide by international conventions and bilateral agreements regarding the protection of intellectual property rights, and its capacity to fully implement its international obligations have been appreciated and supported by world opinion. - 此理财软件的功能之一就是自动转帐。
One of this accounting software's functions is to transfer accounts automatically. - 本人在会计方面接受过专门训练且有三年的实际工作经验,能胜任贵公司高难度的工作。
Special training in accounting and three years' practical experience in accounting environment have prepared me for your challenging position. - 你能告诉我会计科在哪儿吗?
Can you tell me where the accounting department is? - 熟练工人都要对自己负责的机器的性能有很好的掌握。
he has a good grasp of accounting practices. - 使用户在计算机上完成工作的程序(不同于那种执行内务功能的程序,如操作系统)。例如数据库管理程序、数据表程序以及会计程序等等。
A program that allows a user to perform work on a computer(in contrast to a program that performs overhead functions, such as an operating system). Examples are database managers, spreadsheets, and accounting programs. - 贾森应从事会计工作,因为他具有计算的才能。
Jason should go in for accounting because he has a good head for figures. - 你能帮我找个好的会计师吗?
Could you put me on to a good accountant? - 你能帮我找个好的会计师吗?
Can you put me on to a good accountant? - 不能再加了,谢谢!-我已经吃得满出来了。
No more, thank you-I'm full to the scuppers. - 原因可能在于,在宏伟的背景中,他们仿佛四下乱窜的蚂蚁,难窥全貌。
Perhaps because, as they scurried around like ants in exaggerated landscapes, it was hard for them to get the big picture. - 笨手笨脚的技工;笨手笨脚的表演;政府笨拙的干涉;那些穷人笨手笨脚的,几乎不能将煤斗中的灰弄干净——玛丽·h·弗斯。
a bumbling mechanic; a bungling performance; ham-handed governmental interference; could scarcely empty a scuttle of ashes, so handless was the poor creature- Mary H. Vorse. - 但是,吃过午饭(注意——我在十二点与一点钟之间吃午饭,而可以当作这所房子的附属物的管家婆,一位慈祥的太太却不能,或者并不愿理解我请求在五点钟开饭的用意),在我怀着这个懒惰的想法上了楼,迈进屋子的时候,看见一个女仆跪在地上,身边是扫帚和煤斗。她正在用一堆堆煤渣封火,搞起一片弥漫的灰尘。
On coming up from dinner, however (N.B. I dine between twelve and one o'clock; the housekeeper, a matronly lady, taken as a fixture along with the house, could not, or would not, comprehend my request that I might be served at five),on mounting the stairs with this lazy intention, and stepping into the room, I saw a servant girl on her knees surrounded by brushes and coal-scuttles, and raising an infernal dust as she extinguished the flames with heaps of cinders. - 他们必须做假帐才能平衡帐目。
They have to do some creative accountancy to balance their account. - 这种无绳耳机还能够作为mp3的一种播放机--只需把一块载有您喜欢的音乐的64mb的sd存储卡插入耳机,你就能够连续随着摇滚乐跳上几小时也不会让耳机线缠住脖子。
The cordless headphones double as an MP3 player -- just slip a 64MB SD memory card loaded with your favorite music into the earpiece, and you can rock on for hours without suffocating yourself. - 男人想要的,全是他能弄到手的;女人想要的,全是她不能弄到手的。
What man wants: all he can get; what woman wants: all se can not get. - 我的意思是说,重要的不是课程内容,而是一个学生在研读课程内容的过程中,最终所获得的核心技能。
By this, I mean it's not the content per se but the core skills one picks up while studying the content that ultimately matters. - 1945年,12岁的男孩鲁本在一家商店橱窗里看到一样令他动心的东西,但那5美元的价钱远远超出了鲁本·厄尔的支付能力。
In 1945, a 12-year-old boy saw something in a shop window that se t his heart racing. But the price -- five dollars -- was far beyond Reuben Earle's means. - 虽然如此,我们相信区议会仍然能够继续发挥重要功能,让市民有更多机会叁与地方决策,令政府更能体察民情、向市民负责。
Nevertheless, we believe that the DBs will still play a vital role in empowering the community and providing more accountable and responsive district services. - 含有机物和营养物质的工业废水、生活污水,应当控制向海湾、半封闭海及其他自净能力较差的海域排放,防止海水富营养化。
The discharge of industrial waste water and domestic sewage containing organic and nutrient matter into bays, semi-closed seas and other sea areas with low capacities of self-purification shall be controlled so as to prevent eutrophication of the sea water. - 个别信徒有选择遵循或拒绝教义的自由,所以宗教本身不能对每一个追随者的行为负责。
Any religion cannot be held accountable for the actions of individual followers who have the free will to practise or rejects its teachings. - 重点建设好奥运会传输网、奥运综合电信局,大力发展北京市固定电话网、2g、2.5g和积极应用3g技术的移动通信网、海底光缆、卫星通信系统、数字集群网、无线接入网和互联网等基础设施,提供与世界各国通信水平相适应的服务能力。
Priority should be given to building transmission network for the Olympics and Olympic comprehensive telecom bureau. Fixed telephone network in Beijing, 2G and 2.5G should be developed in a big way. Infrastructure such as mobile communication network with 3G technology, seabed fibre cable satellite communication system, digital trunk network, radio network and internet should be actively used so as to offer services conforming with the communication standards of various countries in the world. - 温暖水区的大型长翅水鸟,大嘴下长有能胀大、适于装鱼的皮囊。
large long-winged warm-water seabird having a large bill with a distensible pouch for fish. - 大型贪吃的暗色、长颈的海鸟,有为装鱼而能膨胀的皮囊;在亚洲被用来捕鱼。
large voracious dark-colored long-necked seabird with a distensible pouch for holding fish; used in Asia to catch fish. - 不能飞的冷水域海鸟;企鹅。
flightless cold-water seabirds: penguins. - 例如在江苏境内,应不顾顾祝同、冷欣、韩德勤⑵等反共分子的批评、限制和压迫,西起南京,东至海边,南至杭州,北至徐州,尽可能迅速地并有步骤有计划地将一切可能控制的区域控制在我们手中,独立自主地扩大军队,建立政权,设立财政机关,征收抗日捐税,设立经济机关,发展农工商业,开办各种学校,大批培养干部。
In Kiangsu Province, for example, despite the verbal attacks and the restrictions and oppression by anti-Communist elements such as Ku Chu-tung, Leng Hsin and Han Teh-chin,[2] we should gain control of as many districts as possible from Nanking in the west to the seacoast in the east and from Hangchow in the south to Hsuchow in the north, and do so as fast as possible and yet steadily and systematically;and we should independently expand the armed forces, establish organs of political power, set up fiscal offices to levy taxes for resistance to Japan and economic agencies to promote agriculture, industry and commerce, and open up schools of various kinds to train large numbers of cadres. - 他有精神病,不能对自己的行为负责。
He is mentally ill and cannot be held accountable for his actions. - 海底火山喷发后会有大量细菌滋生,因此,海洋学家提出生命可能来自海洋底部,那里可以保护生命免遭致命紫外线的辐射和小行星撞击地球表面带来的致命危险。
the serendipitous discovery of bacterial blooms following undersea volcanic eruptions led oceanographers to suggest that life might have originated on the seafloor, where it would have been protected from the lethal ultraviolet radiation and meteorites that bombarded the surface of the early earth. - 下面能给我推荐一种什么海鲜吗?
Now what kind of seafood could you recommend? - 被穿透后能够重新自我密封。
capable of sealing itself as after being pierced.
|
|
|